Характерной чертой средств массовой информации является наличие большого количества приемов воздействия на читателя, которые включают в себя не только психологические, но и лингвистические. Одна из основных задач средств массовой информации – это создание у читателя определенного отношения к тем или иным событиям окружающей действительности. Печатная продукция, к которой относятся газеты, журналы и т.д., на сегодняшний день пользуется не таким спросом как несколько лет назад. Именно поэтому броские, яркие заголовки играют важнейшую роль в привлечении читателя.
Не бойтесь заказать реферат в Краснодаре , у нас работают профессионалы
. Это и определило несомненную актуальность предпринятого исследования, которая заключается в комплексном рассмотрении заголовков российской и китайской прессы с дальнейшим их сравнением. В качестве объекта исследования выступают заголовки в российской и китайской прессе, предметом исследования являются использованные в них лингвистические способы воздействия. Целью настоящей работы является анализ способов лингвистического воздействия в заголовках российской и китайской прессы. Цель исследования определяет постановку следующих задач: 1) анализ проблемы речевого воздействия; 2) рассмотрение понятия «метафора», «метонимия» и «сравнение»; 3) выявление и анализ основных способов лингвистического воздействия в заголовках; 4) сравнение частотности использования способов в российской и китайской прессе. Материалом исследования послужили примеры заголовков, отобранные методом сплошной и целенаправленной выборки из образцов российской и китайской прессы. Основными методами, используемыми в работе, являются описательный метод, включающий в себя наблюдение, обобщение, интерпретацию и классификацию; методы контекстуального и лингвостилистического анализа, анализ актуализируемых единиц в тексте с привлечением данных культурного и ситуативного контекстов. В работу входит введение, две главы с выводами, заключение и библиографический список. В первой главе рассматриваются проблемы речевого воздействия, лингвистических способов воздействия. Также даются определения таких понятий, как «метафора» и «метонимия». Вторая глава представляет собой анализ заголовков, взятых из российской и китайской прессы. Они были рассмотрены с точки зрения использования в них различных способов лингвистического воздействия.
Заголовки являются важнейшей частью информационного сообщения. Именно по заголовки читатель встречает текст и составляет свое первое впечатление о нем. Задача автора материала является подобрать такой заголовок, который бы запомнился и вызвал огромное количество дополнительных вопросов, разжег интерес. С этой целью журналисты постоянно прибегают к использованию разнообразных лингвистических средств воздействия. Вообще, СМИ обладает широким арсеналом средств воздействия на читателя. В первую очередь, это, безусловно, когнитивное и оперативное воздействие. Однако, немало важную роль играет средства эмоционального и лингвистического воздействия. К лингвистическим средствам воздействия можно отнести использование различных тропов, наиболее распространенными из которых являются метафора, метонимия и сравнение. Метафора – это перенос имени или реалии с одного предмета на другой на основании сходства. Метонимия - это перенос названия по смежности, а также само переносное значение, которое возникло благодаря такому переносу. Сравнение – образное выражение, которое используется для обозначения того факта, что между описываемыми явлениями или предметами есть что-то схожее. Помимо этого, фразеология является неисчерпаемым источником выразительных средств. Особую роль в СМИ играют так называемые фразеологизмы, подвергшиеся трансформации. Это может быть как использование составляющих фразеологизма в новом контексте, так и замена некоторых его компонентов. Несмотря на это, для привлечения внимания читателей фразеологизм должен оставаться максимально узнаваемым. В ходе проведенного анализа заголовков российской и китайской прессы было выяснено, что тропы больше характерны для российских СМИ. В то время как Лингвистическими средствами воздействия в заголовках китайской прессы чаще всего являются синтаксические средства выразительности, такие как синтаксический параллелизм, антитеза и т.д. Нередко встречается и употребление метафоры определенного дискурса, а также используются фразеологические единицы. Для китайских и русских газетных заголовков характерны разные тенденции в использовании языковых средств с целью достижения прагматического эффекта. Немалая доля трудностей в интерпретации заголовков определяется тем фактом, что китайский язык как язык изолирующий является типологически далеким по отношению к русскому языку и отличается особенностями грамматического строя, выделяется иероглифической письменностью и определяется как один из самых сложных языков для освоения.
1. Баранов А. Н. Лингвистическая экспертиза текста: теоретические основания и практика: учеб. пособие. Изд-е 3-е. М.: Флинта; Наука, 2011. 592 с. 2. Будаев Э. В., Чудинов А. П. Зарубежная политическая лингвистика: учеб. пособие. М.: Флинта; Наука, 2008. 352 с. 3. Володина, Н. М. Язык СМИ – основное средство воздействия на массовое сознание / Н. М. Володина // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. – М. : Изд-во МГУ, 2003. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа:http://evartist.narod.ru/text12/03.htm#з_09 (дата обращения:26.08.2015). 4. Гаврилов А. А. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВОЗДЕЙСТВИЯ СМИ НА ОБЩЕСТВЕННОЕ СОЗНАНИЕ // ОНВ . 2013. №1(115). URL: http://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskie-sredstva-vozdeystviya-smi-na-obschestvennoe-soznanie (дата обращения: 28.08.2015). 5. Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов: опыт исследования современной английской медиаречи. М.: Едиториал УРСС, 2010. 228 с. 6. Долгирева А. Э. Газетный заголовок в прагмалингвистическом аспекте: автореф. дисс. … канд. филол. наук. Таганрог, 2002. 25 с. 7. Засорина М. Е. Прагма-интертекстуальные характеристики заголовочного дискурса СМИ (на примере журналов «Коммерсант Власть» и «The Economist»): дисс. … канд. филол. наук. Тобольск, 2009. 173 c. 8. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. 287 с. 9. Лобанова Т. Н. Пособие по чтению современной китайской прессы (????????): учеб. пособие. Хабаровск: Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2012. 120 с. 10. Любимова, А. А. Языковые аспекты воздействия на общественное сознание : дис. ... канд. филол. наук / А. А. Любимова. – М., 2006. – С. 140. 11. Мансурова, А. И. Вербальные способы манипуляции общественным сознанием / А. И. Мансурова // Вестник КГУ им. Н. А. Некрасова. – Казань : Изд-во КГУ, 2009. – № 1. –С. 71. 12. Мосиенко Л. В. Стилистические и лингвистические особенности газетного текста [Электронный ресурс]. URL: http://www.ffosu.net/nauka/mosienko1.html (дата обращения: 05.02.2013). 13. Никитина Т. Н. Грамматика китайского публицистического текста: учеб. пособие. СПб.: КАРО, 2007. 224 с. 14. Пинчукова Н. В. Роль газетных заголовков в создании образа Европы в масс-медийном дискурсе США // Совре- менные проблемы взаимодействия языков и культур: материалы междунар. научно-практич. конф. Благовещенск: Изд-во Амурского гос. ун-та, 2010. С. 171-177. 15. Рахманинова Л.И. Современный русский язык.Лексика. Фразеология. Морфология/ Л.И. Рахманинова, В. Н. Суздальцева. - М.: Из-дво МГУ, Издательство «ЧеРо», 1997. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://dwl.alleng.ru (дата обращения 27.08.2015) Список источников иллюстративного материала 1. ???. 2011?3?30?. 3? 2. ????. 2011?3?23?. 5 ? 3. ????. 2011? 2? 22?. 3 ? 4. ????. 2011?3? 25?. 2 ? 5. ????. 2011?2? 22?. 7 ? 6. ????. 2012?3?13?. 4 ? 7. ????. 2011? 2? 22?. 5 ? 8. ????. 2011?3?30?. 2 ? 9. ????. 2011?3?30?. 3 ? 10. ????. 2011? 3? 3?. 1 ? 11. ?????. 2011?2?19?. 2 ? 12. ??????. 2011?2?18?. 2 ? 13. Новая газета. Электронный ресурс:www.novayagazeta.ru 14. Комсомольская правда. Электронный ресурс:
Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!