Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2
Вход только в медицинской маске.

Лингвистические способы воздействия в заголовках российской и китайской прессы

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Лингвистика
Страниц
30
Год сдачи
2015
Оглавление
Введение………………………………………………………………………..3 Глава 1. Лингвистические способы воздействия…………………………….5 Метафора…………………………………………………………………5 Метонимия……………………………………………………………….9 Сравнение………………………………………………………………..11 Фразеологизмы…………………………………………………………..12 Вывод……………………………………………………………………………17 Глава 2. Особенности использования лингвистических способов взаимодействия в заголовках российской и китайской прессы……………...18 Вывод……………………………………………………………………………..27 Заключение………………………………………………………………………28 Список литературы………………………………………………………………30
Введение

Характерной чертой средств массовой информации является наличие большого количества приемов воздействия на читателя, которые включают в себя не только психологические, но и лингвистические. Одна из основных задач средств массовой информации – это создание у читателя определенного отношения к тем или иным событиям окружающей действительности. Печатная продукция, к которой относятся газеты, журналы и т.д., на сегодняшний день пользуется не таким спросом как несколько лет назад. Именно поэтому броские, яркие заголовки играют важнейшую роль в привлечении читателя. Это и определило несомненную актуальность предпринятого исследования, которая заключается в комплексном рассмотрении заголовков российской и китайской прессы с дальнейшим их сравнением. В качестве объекта исследования выступают заголовки в российской и китайской прессе, предметом исследования являются использованные в них лингвистические способы воздействия. Целью настоящей работы является анализ способов лингвистического воздействия в заголовках российской и китайской прессы. Цель исследования определяет постановку следующих задач: 1) анализ проблемы речевого воздействия; 2) рассмотрение понятия «метафора», «метонимия» и «сравнение»; 3) выявление и анализ основных способов лингвистического воздействия в заголовках; 4) сравнение частотности использования способов в российской и китайской прессе. Материалом исследования послужили примеры заголовков, отобранные методом сплошной и целенаправленной выборки из образцов российской и китайской прессы. Основными методами, используемыми в работе, являются описательный метод, включающий в себя наблюдение, обобщение, интерпретацию и классификацию; методы контекстуального и лингвостилистического анализа, анализ актуализируемых единиц в тексте с привлечением данных культурного и ситуативного контекстов. В работу входит введение, две главы с выводами, заключение и библиографический список. В первой главе рассматриваются проблемы речевого воздействия, лингвистических способов воздействия. Также даются определения таких понятий, как «метафора» и «метонимия». Вторая глава представляет собой анализ заголовков, взятых из российской и китайской прессы. Они были рассмотрены с точки зрения использования в них различных способов лингвистического воздействия.

Заключение

Заголовки являются важнейшей частью информационного сообщения. Именно по заголовки читатель встречает текст и составляет свое первое впечатление о нем. Задача автора материала является подобрать такой заголовок, который бы запомнился и вызвал огромное количество дополнительных вопросов, разжег интерес. С этой целью журналисты постоянно прибегают к использованию разнообразных лингвистических средств воздействия. Вообще, СМИ обладает широким арсеналом средств воздействия на читателя. В первую очередь, это, безусловно, когнитивное и оперативное воздействие. Однако, немало важную роль играет средства эмоционального и лингвистического воздействия. К лингвистическим средствам воздействия можно отнести использование различных тропов, наиболее распространенными из которых являются метафора, метонимия и сравнение. Метафора – это перенос имени или реалии с одного предмета на другой на основании сходства. Метонимия - это перенос названия по смежности, а также само переносное значение, которое возникло благодаря такому переносу. Сравнение – образное выражение, которое используется для обозначения того факта, что между описываемыми явлениями или предметами есть что-то схожее. Помимо этого, фразеология является неисчерпаемым источником выразительных средств. Особую роль в СМИ играют так называемые фразеологизмы, подвергшиеся трансформации. Это может быть как использование составляющих фразеологизма в новом контексте, так и замена некоторых его компонентов. Несмотря на это, для привлечения внимания читателей фразеологизм должен оставаться максимально узнаваемым. В ходе проведенного анализа заголовков российской и китайской прессы было выяснено, что тропы больше характерны для российских СМИ. В то время как Лингвистическими средствами воздействия в заголовках китайской прессы чаще всего являются синтаксические средства выразительности, такие как синтаксический параллелизм, антитеза и т.д. Нередко встречается и употребление метафоры определенного дискурса, а также используются фразеологические единицы. Для китайских и русских газетных заголовков характерны разные тенденции в использовании языковых средств с целью достижения прагматического эффекта. Немалая доля трудностей в интерпретации заголовков определяется тем фактом, что китайский язык как язык изолирующий является типологически далеким по отношению к русскому языку и отличается особенностями грамматического строя, выделяется иероглифической письменностью и определяется как один из самых сложных языков для освоения.

Список литературы

1. Баранов А. Н. Лингвистическая экспертиза текста: теоретические основания и практика: учеб. пособие. Изд-е 3-е. М.: Флинта; Наука, 2011. 592 с. 2. Будаев Э. В., Чудинов А. П. Зарубежная политическая лингвистика: учеб. пособие. М.: Флинта; Наука, 2008. 352 с. 3. Володина, Н. М. Язык СМИ – основное средство воздействия на массовое сознание / Н. М. Володина // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. – М. : Изд-во МГУ, 2003. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа:http://evartist.narod.ru/text12/03.htm#з_09 (дата обращения:26.08.2015). 4. Гаврилов А. А. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВОЗДЕЙСТВИЯ СМИ НА ОБЩЕСТВЕННОЕ СОЗНАНИЕ // ОНВ . 2013. №1(115). URL: http://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskie-sredstva-vozdeystviya-smi-na-obschestvennoe-soznanie (дата обращения: 28.08.2015). 5. Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов: опыт исследования современной английской медиаречи. М.: Едиториал УРСС, 2010. 228 с. 6. Долгирева А. Э. Газетный заголовок в прагмалингвистическом аспекте: автореф. дисс. … канд. филол. наук. Таганрог, 2002. 25 с. 7. Засорина М. Е. Прагма-интертекстуальные характеристики заголовочного дискурса СМИ (на примере журналов «Коммерсант Власть» и «The Economist»): дисс. … канд. филол. наук. Тобольск, 2009. 173 c. 8. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. 287 с. 9. Лобанова Т. Н. Пособие по чтению современной китайской прессы (????????): учеб. пособие. Хабаровск: Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2012. 120 с. 10. Любимова, А. А. Языковые аспекты воздействия на общественное сознание : дис. ... канд. филол. наук / А. А. Любимова. – М., 2006. – С. 140. 11. Мансурова, А. И. Вербальные способы манипуляции общественным сознанием / А. И. Мансурова // Вестник КГУ им. Н. А. Некрасова. – Казань : Изд-во КГУ, 2009. – № 1. –С. 71. 12. Мосиенко Л. В. Стилистические и лингвистические особенности газетного текста [Электронный ресурс]. URL: http://www.ffosu.net/nauka/mosienko1.html (дата обращения: 05.02.2013). 13. Никитина Т. Н. Грамматика китайского публицистического текста: учеб. пособие. СПб.: КАРО, 2007. 224 с. 14. Пинчукова Н. В. Роль газетных заголовков в создании образа Европы в масс-медийном дискурсе США // Совре- менные проблемы взаимодействия языков и культур: материалы междунар. научно-практич. конф. Благовещенск: Изд-во Амурского гос. ун-та, 2010. С. 171-177. 15. Рахманинова Л.И. Современный русский язык.Лексика. Фразеология. Морфология/ Л.И. Рахманинова, В. Н. Суздальцева. - М.: Из-дво МГУ, Издательство «ЧеРо», 1997. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://dwl.alleng.ru (дата обращения 27.08.2015) Список источников иллюстративного материала 1. ???. 2011?3?30?. 3? 2. ????. 2011?3?23?. 5 ? 3. ????. 2011? 2? 22?. 3 ? 4. ????. 2011?3? 25?. 2 ? 5. ????. 2011?2? 22?. 7 ? 6. ????. 2012?3?13?. 4 ? 7. ????. 2011? 2? 22?. 5 ? 8. ????. 2011?3?30?. 2 ? 9. ????. 2011?3?30?. 3 ? 10. ????. 2011? 3? 3?. 1 ? 11. ?????. 2011?2?19?. 2 ? 12. ??????. 2011?2?18?. 2 ? 13. Новая газета. Электронный ресурс:www.novayagazeta.ru 14. Комсомольская правда. Электронный ресурс:

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!