Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2

Фразеологические единицы старославянского происхождения в словаре языка И. Бунина (структурно-семантический аспект)

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Предмет
Языкознание
Страниц
30
Год сдачи
2016
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 5 1.1 Границы фразеологии в современной лингвистике 5 1.2 Исследования старославянских фразеологических единиц в современной лингвистике 17 ГЛАВА II ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ СТАРОСЛАВЯНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В СЛОВАРЕ ЯЗЫКА И. БУНИНА 20 2.1 Семантико-грамматические классы фразеологических единиц старославянского происхождения в словаре языка И. Бунина 20 2.2 Трансформация фразеологических единиц старославянского происхождения в словаре языка И. Бунина 28 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31 БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 33
Введение

Русский язык является одним из самых богатых и выразительных в мире благодаря обилию экспрессивных средств. Фразеология - раздел языкознания, в котором изучаются лексически неделимые сочетания слов, называемые особыми фразеологическими единицами. При помощи них речь становится красивее. Каждый человек употребляет крылатые фразы в своей речи умышленно или неосознанно, чтобы придать ей эмоциональную окраску. Далеко не все знают источники происхождения фразеологизмов и то, чем они отличаются от других выражений. Чтобы понимать функции крылатых фраз и не путать их с другими единицами речи, необходимо знать их характеристику. Актуальность данного исследования проблема трансформаций и классификаций фразеологических единиц (ФЕ) продолжает привлекать внимание. Изучение имеет прямое отношение к определению и классификации активных способов образования фразеологических языковых единиц. Научная новизна заключается в том, что осуществлен анализ фразеологических единиц в творчестве И.А. Бунина. Язык писателя в аспекте фразеологии почти не изучен. Между тем фразеологические обороты в его произведениях представлены у других писателей. Объект исследования – фразеологизмы в творчестве И.А. Бунина. Предмет исследования – лексические, грамматические, семантические, экспрессивные, стилистические свойства фразеологизмов. Специфика их функционирования в тексте, характер трансформаций и преобразования. Художественное мышление автора посредством фразеологизмов. Цель исследования – описать фразеологизмы с точки зрения разных классификаций, определить характер использования индивидуально-авторских фразеологизмов. Задачи исследования: 1) Определить границы фразеологических единиц в современной лингвистике; 2) Исследовать старославянские фразеологические единицы в современной лингвистике; 3) Рассмотреть семантико-грамматические классы фразеологических единиц старославянского происхождения в словаре языка И. Бунина 4) Рассмотреть трансформацию фразеологических единиц старославянского происхождения в словаре языка И. Бунина. Методика исследования включает в себя анализ, обобщение полученных результатов. Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы. ?

Заключение

В результате проделанной работы можно заключить, что в современном мире люди учатся всячески развивать свою дикцию, а главным образом речь. Для того чтобы сделать свою речь красивой, яркой, интересной и легкой для восприятия, люди используют фразеологические обороты. Фразеологизмы изучает такая наука, как фразеология. Фразеологизмами называют выражения, которые состоят из устойчивых сочетаний слов. Отличительная особенность абсолютно каждого фразеологизма состоит в том, что он имеет лексическое значение, близкое к одному слову (то есть имеет синоним). Итак, на вопрос о том, какие сочетания слов называются фразеологизмами, краткий ответ может быть дан следующий: фразеологизмы - это устойчивые выражения, к которым может быть подобран синоним. Фразеологизмы многие года создавались простыми людьми, отнюдь не филологами. Многими фразеологизмами стали запоминающиеся выражения знаменитых людей, которые получили "крылатость. Крылатые выражения, то есть фразеологизмы, используются как в речи, так и в литературных произведениях. Всего выделяют два вида фразеологизмов: разговорные и книжные. В разговорах фразеологизмы используют ради передачи ярких эмоций, а также сравнения. В литературных произведениях фразеологизмами автор побуждает своего читателя на сочувствие герою, проявлению эмоций, а также использует их для того, чтобы текст читался легче, был интереснее и легко воспринимался. В литературных произведениях писатели часто используют просторечные и бытовые (то есть разговорные) фразеологизмы в прямой речи героя. Фразеологизмы – интереснейшее языковое явление, заслуживающее пристального изучения. Без них речь была бы гораздо суше и не имела бы то умопомрачительное количество смысловых оттенков, которое обеспечивает их использование. Не важно, знаем мы или нет, что такое фразеологизм – главное, что мы ими пользуемся, шутливо или серьезно, в соответствии с из прямым или переносным значением, и от этого речь становится насыщеннее и многограннее. В своем творчестве И.А. Бунин нередко использует прием замены компонентов ФЕ (в большинстве случаев - языковое варьирование), а также увеличение компонентного состава слова устойчивых словесных комплексов, морфологические и конструктивные варианты. Часто использует писатель также контаминированные обороты.

Список литературы

1. Васильев, А.И. Словарь языка Бунина. Елец: Елецкий гос. ун-т им. И.А. Бунина, 2011. – 400 с. 2. Баландина Л.А. и др. Русский язык и культура речи / Баландина Л.А., Давидян Г.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. – М., 2005, c. 78-80 3. Винокур Г.О. О славянизмах в современном русском литературном языке // Избранные работы по русскому языку – М., 1959. 4. Войлова К.Л. Старославянский язык. – М.: Дрофа, 2003. 5. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. – М.: Просвещение, 1965. 6. Гусев Д.А. Генезис представлений в понимании предназначения народного прикладного творчества в развитии сельского социума // Фундаментальные исследования. 2014. № 11-4. С. 895-898. 7. Словарь старославянского языка под редакцией Шулежко (есть в электронном виде) 8. Копыленко М.М. Исследование в области славянской фразеологии древнейшей поры/ М. М. Копыленко. – С.п-б. 2007. – 86 с. 110 9. Чепасова, А.М. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов. /Учебное пособие. — 3-е изд., стер. – М.: Флинта, 2012. – 408 с. 10. Мокиенко В.М. Русская фразеология историко-этимологический словарь 11. Мокиенко В.М. Образы русской речи: Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986. — 280 с. 12. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. М.: ЭЛПИС, 2008. — 272 с. 13. Мокиенко В.М. Толковый словарь библейских выражений и слов 14. Иванникова, Е. А. Синонимические отношения между фразеологическими единицами и словами. // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. – Москва. 2006 – 220 с. 15. Новиков, Л. А. Семантика русского языка. – Москва: 2002. – 329с. 16. Фомина, М. И. Современный русский язык. /Лексикология. – Москва. 2000. 17. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка. – Москва. 2005. 18. Васильев А.И. Фразеологический словарь языка И.А. Бунина. Есть в электронном виде http://padabum.com/d.php?id=212648 (дата обращения: 30.05.2016)

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!