Любой язык, представляя собой важное коммуникативное средство, постоянно находится в процессе изменения под влиянием социально-политических событий и других языков. Современные направления развития межкультурной и межъязыковой коммуникации привели к возрастанию интереса лингвистов к изучению трудностей общения разных культур и языков. Особый интерес вызывает английский язык. Будучи международным языком и языком разных национальностей, английский язык испытывает постоянное давление со стороны территориальных языков.
Не нужно никуда ходить, заказать реферат онлайн в Воронеже просто.
. Одним из результатов такого давления является наличие в лексическом составе английского языка чужих языковых лексических компонентов. Не зря английский язык считается международным. Ведь он является официальным сразу в нескольких государствах – в США, Канаде, Новой Зеландии, Австралии, ЮАР, Индии. Не говоря уже о Великобритании. Другое дело, что каждая из этих стран разговаривает на «своем» английском, в большей или меньшей степени отличающемся от оригинала. В самой Британии существует общепринятый стандарт градации английского языка: • консервативный – язык потомков английской знати, менее всего поддающийся изменения и вливаниям извне, • стандартный (RP – recieved pronunciation), • продвинутый или сленговый – самый «подвижный», легко поддающийся изменениям. За пределами британских островов вариантов английского существует ничуть не меньше: американский, канадский, австралийский и южноафриканский. Целью данной работы является изучение особенностей лексических заимствований в южноафриканском английском языке. Поставленная цель требует выполнения нескольких задач: • рассмотреть этапы зарождения и развития изучаемого языка, • необходимо выявить характерные черты южноафриканского английского и заимствованные элементы, • сопоставить различные способы употребления английских слов и выражений южноафриканского английского. Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью изучения вариантов английского языка, возникших в результате взаимодействия с местным языком, который в нашем случае представляет собой южноафриканский вариант английского языка. Во второй половине XX века стали появляться работы, посвящённые изучению территориальной и социальной дифференциации английского языка в странах Африки. К таким исследованиям относится работа индийского лингвиста Брадж Б. Качру «Мировые варианты английского языка». Южноафриканскому английскому в данной работе, уделяется минимальное внимание. Тем не менее, лингвист утверждает, что данный язык становится все более популярным и требует углубленного изучения. Объект исследования данной работы – южноафриканский вариант английского языка (ЮАА) – South African English (SAE). Предметом исследования являются элементы заимствования и их особенности в южноафриканском английском. В структуру данной работы входит: введение, две главы, объединяющие шесть параграфов, заключение и список использованной литературы.?
Исходя из рассмотренного в работе материала, можно сделать вывод о том, что многообразие субстандартной лексики в южно-африканском языке объясняется широким спектром этнических группировок в ЮАР. При этом Основными источниками заимствованной лексики в южно-африканском английском языке являются африкаанс и языки местных племен. В СМИ, рекламе и в официальных документах доминирует южноафриканский английский, имеющий уклон в сторону традиционного британского языка. В то же время, в повседневной разговорной речи жителей ЮАР присутствует множество элементов заимствования и африкандеризмов. Помимо этого довольно часто встречаются заимствования из британского английского языка, которые в самой Великобритании являются архаичными и уже давно вышли из употребления. Исследование южноафриканского варианта английского языка продемонстрировало, что южноафриканский английский – явление неоднородное, имеющие как сходные черты с британским английским, так и отличительные черты. Это позволило говорить о южноафриканском варианте английского языка как об одной из подсистем английского языка. Приведенные в исследовании данные показали, что существует немало слов с близкими значениями, но с разными лексическими особенностями употребления. На основе проведенного исследования были раскрыты специфические особенности употребления в разговорной речи ЮАА английских слов. Неоднородный состав ЮАА объясняется тем, что лингвистическая ситуация в Южноафриканской республике имеет очень сложная и находятся в развитии.?
1. Волкова Т.А. Заимствование как результат и проявление взаимодействия культур. Журнал: Гуманитарный вектор. Серия: Педагогика, психология, Выпуск № 1 / 2011 2. Лебедев Д.С. Семантические особенности африкандеризмов в английском языке Южной Африки. Журнал: Вестник Череповецкого государственного университета, Выпуск № 3 (56) / 2014 3. Махмутова М.А., Варламова В.Н. Лексико-семантические особенности южноафриканского варианта английского языка. Журнал: Инновационная наука, Выпуск № 3-3 (15) / 2016 4. Островская Т.А. Стандартный английский язык в эпоху глобализации: преимущества и проблемы. Журнал: Вестник Вятского государственного гуманитарного университета, Выпуск № 10 / 2014 5. Прошина З.Г. Динамика развития английского языка в его региональных вариантах. Журнал: Вестник Иркутского государственного лингвистического университета, Выпуск № 2s (18) / 2012 6. Балабай Е.В. Особенности словообразования в южноафриканском варианте английского языка. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.avtoref.mgou.ru/ar/ar130.pdf 7. Брадж К Качкру. Мировые варианты английского языка [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.academia.edu/5055609/Брадж_Б._Качру_Мировые_варианты_английского_языка_агония_и_экстаз_перевод_Т.А._Иванковой 8. Крайнюченко Е.В. Сравнительно-сопоставительная характеристика процессов трансформации английского языка на юге Африки. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.dissland.com/catalog/sravnitelno_sopostavitelnaya_harakteristika_protsessov_transformatsii_angliyskogo_yazika_na_yuge_afr.html 9. Пресса, радиовещание, телевидение и Интернет в ЮАР. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://worldunique.ru/punkt-1/avstraliya-afrika-indiya/36343-pressa-radioveshchanie-televidenie-i-internet-v-yuar 10. Южноафриканский вариант английского языка [Электронный ресурс] Режим доступа: http://st07.ru/lng/data/TEXTS/variantii_angliiyskogo_iaziika/14.html 11. Хохлова И.Н. Характеристика южноафриканского лексического компонента в современных английском и русском языках. Автореферат. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.avtoref.mgou.ru/ar/ar224.pdf 12. Южная Африка - Население и язык. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.safrica.ru/uar/population/ 13. Южно-Африканская Республика. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://geographyofrussia.com/yuar/ 14. Kaiser Daliwonga Matanzima. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://overcomingapartheid.msu.edu/people.php?id=65-251-154 15. How Africa can become the most prosperous continent in the world in our lifetime. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.cnbcafrica.com/news/financial/2016/09/01/africa-dream/ 16. Saraceni M. The relocation of English: shifting paradigms in a global era. — Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, 2010. 17. South African Advertising Research Foundation. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.saarf.co.za/ 18. The dictionary of South African English. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://dsae.co.za/ 19. The languages of South Africa. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.southafrica.info/about/people/language.htm#.Vh2uxvntmko
Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!