Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2
Вход только в медицинской маске.

Варианты английского языка: канадский, австралийский и новозеландский

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Лексикология
Страниц
33
Год сдачи
2016
Оглавление
Введение 3 1. История развития английского языка 6 1.1. Формирование вариантов английского языка 6 1.2. Глобальные факторы, влияющие на развитие английского языка 14 Выводы по 1 главе 16 2. Лексические особенности вариантов английского языка 17 2.1. Особенности канадского варианта 17 2.2. Особенности австралийского варианта 19 2.3. Особенности новозеландского варианта 22 Выводы по 2 главе 26 Заключение 27 Список литературы 29
Введение

В современном мире английский язык является главным языком-посредником, языком международного и межкультурного общения, используемым практически во всех сферах жизни общества. Распространение английского языка в глобальном масштабе и его функционирование в различных социолингвистических и социокультурных контекстах приводят к появлению региональных вариантов английского языка, каждый из которых способен выражать и отражать новую для него культуру и идентичность. Уровень владения языком определяет степень влияния родного языка на изучаемый язык. Так, например, недостаточно хороший уровень владения языком предполагает большую степень трансференции родного языка, которая проявляется в многочисленных ошибках и отклонениях от норм. Влияет ли уровень владения языком на локальность/региональность варианта? Будет ли вариант становиться более или менее региональным в зависимости от уровня владения языком его пользователей? С улучшением уровня владения языком отклонения от нормы проявляются реже, но неродной язык не избавляется от влияния родного языка. «Даже пользователи на уровне “proficiency”, т.е. великолепно знающие язык и способные пользоваться им в соответствующих ситуациях, время от времени “выдают” свой фонетический, грамматический, фразеологический или прагматический акцент…» . Интересный пример приводит Моризуми Мамору: Лин Юйтан, китайский (тайваньский) писатель, который провел некоторое время в Японии после окончания второй мировой войны, однажды сказал: «для того чтобы большая часть населения японцев говорила на английском языке, нужно чтобы либо сами японцы стали меньше походить на себя, либо английский язык стал менее английским» . Этот пример еще раз подтверждает особенность каждого регионального варианта английского языка, выступающего в качестве проводника родной культуры и зеркала местной идентичности. Проблема изучения национальных вариантов полинациональных языков остается актуальной в современном языкознании. Это определяется необходимостью и в то же время отсутствием комплексного анализа лексических и семантических особенностей вариантов английского языка. Цель исследования: рассмотреть варианты английского языка: канадский, австралийский и новозеландский. Задачи исследования: 1. Рассмотреть формирование вариантов английского языка; 2. Изучить глобальные факторы, влияющие на развитие английского языка; 3. Выявить лексические особенности канадского варианта; 4. Выявить лексические особенности австралийского варианта; 5. Выявить лексические особенности новозеландского варианта английского языка. Объект исследования: лексические особенности вариантов английского языка. Предмет исследования: формирование вариантов английского языка. Степень изученности проблемы: На сегодня, в современных исследованиях значительное внимание уделяют диалектам, сленгам и разнообразным национальным вариантам английского языка. Вне поля зрения ученых остаются вопросы, связанные с миграцией лексики, что является важным фактором развития канадского варианта. В последнее десятилетие данным вопросом занимались многие лингвисты. Среди них и такие как А. Д. Швейцер, М. А. Бородина, Р. Грегг, Р. Макконнел, А. С. Кубрякова, Н. Ю. Бондаренко, Л. А. Гаращук и другие. Курсовая работа включает в себя введение, две главы, заключение и список литературы.

Заключение

Итак, при написании курсовой работы были решены поставленные задачи: 1. Рассмотрено формирование вариантов английского языка; 2. Изучены глобальные факторы, влияющие на развитие английского языка; 3. Выявлены лексические особенности канадского варианта; 4. Выявлены лексические особенности австралийского варианта; 5. Выявлены лексические особенности новозеландского варианта английского языка. Исходя из рассмотрения вариантов английского языка были сделаны следующие заключения. Относительно канадского варианта английского языка, канадизмы делятся на две большие группы: истинные канадизмы и псевдоканадизмы. Истинные канадизмы – это слова, не имеющие эквивалентов в британском либо американском вариантах. К псевдоканадизмам относятся такие лексические единицы, которые обозначают те предметы и явления, относящиеся к названиям канадских реалии, но употребляющихся носителями английского языка для выражения соответствующих понятий. Можно выделить пять сфер употребления псевдоканадизмов. 1. Названия флоры и фауны; 2. Название государственных, политических и административных реалий; 3. Наименования из сферы образования, отличающиеся от американского и британского; 4. Наименования предметов, явлений быта, национальных праздников Канады; 5. Историзмы. Австралийский вариант языка, так же как и остальные варианты английского языка строится на заимствовании. Более 440 слов было заимствовано у аборигенов. Считается, что первым кто начал заимствовать слова у австралийских аборигенов был капитан Джеймс Кук. В характеристике австралийского диалекта мы видим, что по грамматике он схож с британским английским. Но из-за распространения американской мультипликации произношение в Австралии стало ближе к американскому. То есть австралийский английский язык - это язык, находящийся между американским и британским вариантами английского языка. Новозеландский английский похож на австралийский, за исключением нескольких различий, из-за влияния, оказанного языком маори, языком юга Англии и шотландским языком. Основными лексическими и фонетическими инновациями в новозеландском варианте были возникшие на основе диалектов Великобритании и языка маори. Новозеландскому национальному варианту английского языку присущи национально-культурные лексические особенности. Особо уникальными являются лексические заимствования из языка коренного населения маори. В заключение можно сказать, что хотя английский язык один, у него есть множество диалектов и вариантов и каждый из них по своему уникален, самостоятелен и создаётся благодаря своему предшественнику. В данной работе была достигнута цель исследования, а именно: выявлены различия в лексике разных вариантов английского языка.

Список литературы

1. Анахаева А.А. Особенности австралийского национального варианта английского языка // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2010. № 3. С. 77-81. 2. Бекеева А.Р. Лексические особенности новозеландского национального варианта английского языка // В сборнике: Лингво -Профи Материалы Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. 2010. С. 93-96. 3. Бекеева А.Р. Языковая специфика новозеландского национального варианта английского языка // В сборнике: Межкультурная коммуникация, современные методы преподавания иностранных языков, перевод VIII Степановские чтения. Москва, 2011. С. 72-74. 4. Беляева Т.М., Потапова И.А. Английский язык за пределами Англии. – Л.: Учпедгиз, 1961. 5. Бортничук, Е. Н. Сложное слово синтаксического типа и межуровневое варьирование / Е. Н. Бортничук, Л. Г. Верба // Проблемы варьирования языковых единиц. Киев : УМК ВО. 1990. С. 65–83. 6. Букина В.А. Новозеландский вариант английского языка // В сборнике: Новое в переводоведении и лингвистике Материалы международной научно-практической конференции. 2012. С. 188-193. 7. Жлуктенко, Ю. А. Канадський варіант англійської мови та поняття канадизми. Киев : Изд- во при КГУ, 1975. 158 с. 8. Жлуктенко, Ю. А. Номина- тивные аспекты словосочетания // Проблемы варьирования языковых единиц. Киев : УМК ВО. 1990. С. 84–93. 9. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы комму- никативной деятельности: Сб. науч. тр. – Волгог- рад: Перемена, 2001. – С. 3–16. 10. Назарова А.О. Территориальная вариативность американского варианта английского языка в социокультурном и прагмакогнитивном аспектах // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. 2008. Т. 14. № 3. С. 188-191. 11. Орлов Г.А. Современный английский язык в Австралии. — М., 1978. 12. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. — М., 2006. 13. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. М.: ГЛОССА, КАРО, 2004. 14. Попова Л.Г. Лексика английского языка в Канаде. – М.: Высшая школа, 1978. 15. Попова, Л. Г. Лексика английского языка в Канаде. М. : Высш. шк., 1996. 214 с. 16. Прошина З. Г. Динамика развития английского языка в его региональных вариантах // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Серия Филология. 2012. № 2 (18). С. 200-206. 17. Саакян А.С. К ВОПРОСУ О «ЧИСТОМ» СТАНДАРТНОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. 2010. Т. 1. № 2. С. 90-97. 18. Трубаева Е.И. Лексические особенности австралийского варианта английского языка // Язык и культура (Новосибирск). 2013. № 8. С. 91-95. 19. Чигина Н.В., Вечканова А.О. Особенности британского варианта английского языка // Символ науки. 2016. № 10-3. С. 86-88. 20. An in-depth analysis on the three Aussie accents! VCE Study Guides [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.vcestudyguides.com/anin-depth-analysis-on-the-three-aussie-accents/. 21. Audio illustrations. Australian English accent highlights. General features of australian English [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://clas.mq.edu.au/australian-voices/audio-illustrations. 22. Bell A. This isn’t the BBC: colonialism in New Zealand English. – Wellington, New Zealand University Press, 1998, p.157. 23. Boberg, Charles. The English Language in Canada: Status, History and Comparative Analysis. – Cambridge University Press. – New York, 2010. 24. Mamoru M. Japanese English for EIAL: what it should be like and how much has been introduced // Murata K. and Jenkins J. (eds.). Global Englishes in Asian Contexts Current and Future debates. N. Y.: Palgrave Macmillan, 2009. P. 73-94. 25. Mitchell A.G., Delbridge A. The Pronunciation of English in Australia. — Sydney: Angus and Robertson, 1965.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!