Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2
Вход только в медицинской маске.

Эвфемизмы как воплощение политкорректности

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Лексикология
Страниц
25
Год сдачи
2017
Оглавление
Введение 3 Глава 1. Теоретические основы применения эвфемизмов 5 1.1. Характеристика эвфемизмов 5 1.2 Особенности применения эвфемизмов 9 Выводы по главе I 12 Глава 2. Анализ применения эвфемизмов как воплощения политкорректности 13 2.1. Специфика применения эвфемизмов как воплощения политкорректности 13 2.2. Проблемы использования эвфемизмов как воплощения политкорректности (на примере немецкого языка) 17 Выводы по главе II 23 Заключение 24 Список использованной литературы 26
Введение

Словарный состав русского языка постоянно изменяется, пополняется новыми словами. Одним из способов пополнения частей речи и образования новых классов слов является процесс перехода (или трансформации) слов из одной части речи в другую. Под трансформацией понимается сложный процесс изменений признаков слова, который приводит к перемещению слова из одной части речи в другую или к перемещению слова из одного разряда словообразования в другой в пределах одной части речи[5]. Эвфемия, позволяющая с достаточной точностью заменять табуированные лексемы, является одним из основных инструментов современного политкорректного поведения. Для русского языка культурологический аспект политкорректной эвфемии рассматривался в основном в работах А.В. Остроуха и И.Г. Остроух [1], Л.В. Лобановой [2], Ю.Л. Гумановой [3] и некоторых других ученых. Лингвистический аспект политкорректной эвфемии был затронут, в частности, в диссертационном исследовании Л.В. Савватаевой [4] и монографии С.Г. Тер-Минасовой [5]. Также проблемы политкорректности, в основном в культурологическом аспекте, рассматривались в работах Р. Холдера [6], Ф. Беквита и М. Баумана [7], Г. Бирда [8] и других исследователей. Несмотря на наличие работ, посвященных данной проблеме, употребление эвфемизмов, как узуальных, так и окказиональных, в качестве инструмента реализации политкорректности, на наш взгляд, все же недостаточно комплексно изучено. Комплексный подход к явлению политкорректной эвфемии включает в себя рассмотрение ряда вопросов с точки зрения лингвистического и культурологического аспектов, т.е. в аспекте лингвокультурологическом. Кроме того, не определена частотность употребления современных политически корректных эвфемизмов, относящихся к различным типам, не выделены наиболее часто используемые модели и способы образования политкорректных эвфемизмов, не изучена частотность употребления неполиткорректной лексики, для замены которой уже существуют соответствующие эвфемизмы. Изучение эвфемизмов происходит в пределах социолингвистики, психолингвистики, когнитивной лингвистики и речевой прагматики. Это позволяет выделить следующие основные направления их исследования, а именно: социокультурное (Л. П. Крысин, В. П. Москвин, Б. А. Ларин), психологическое (А. С. Куркиев, В. П. Москвин, М. С. Ретунская, В. Ю. Харитонова), прагматическое (Т. М. Абакова, Т. С. Бушуева, Н. А. Ванюшина, К. Аллан, К. Барридж) и собственно лингвистическое (Н. М. Бердов, А. М. Прудивус, Н.В. Прядильникова, Н. М. Потапова и др.). Актуальность данной работы заключается в необходимости рассмотрения эвфемизмов как воплощения политкорректности. Объект исследования – общественные отношения, возникающие в процессе применения норм, регулирующих использование эвфемизмов как воплощения политкорректности. Предмет исследования - особенности, присущие эвфемизмам как воплощению политкорректности. Цель написания данной работы - выявление содержания использования эвфемизмов как воплощения политкорректности. Достижение поставленной цели может быть реализовано посредством следующих задач: 1. Рассмотрение общетеоретических основ применения эвфемизмов; 2. Анализ использования эвфемизмов как воплощения политкорректности. Методы, используемые в работе - сравнительно - сопоставительный, логический методы, а также методы обобщения и описания. Работа состоит из введения, двух глав и заключения.

Заключение

Подводя итог проведенного исследования можно сформулировать следующие выводы и предложения по данной теме. Части речи - это одна из наиболее общих категорий языка. Термин – калька из латинского (partes – части, oratio – речь). Зародилось учение в Индии, его развили римляне и греки. Европейские грамматики опирались на учение Аристотеля (4 в до н.э.). Первой Российской грамматикой был труд с таким же название М.В. Ломоносова, затем труд А.Х. Востокова «Русская грамматика», далее над этой проблемой трудились Павский, Потебня, Буслаев, Пешковский, Щерба, Виноградов и многие другие. Существует три основных критерия выделения частей речи и четвертый – факультативный: 1) семантический (значение) 2) морфологический (грамматические признаки) 3) синтаксический (функция в предложении) 4) словообразовательный (сущ, прил – суффиксация, глаголы - префиксация). Части речи – это самые крупные грамматические классы слов, характеризующиеся следующими признаками: 1) обобщенным ГЗ; 2) определенным составом словообразовательных категорий и общностью парадигматики (система форм словоизменения); 3) общностью основных синтаксических функций. Совсем недавно, всего несколько десятилетий назад, ученые-лингвисты исследовали язык с точки зрения его «внутреннего устройства», сейчас же все больший интерес вызывает учение «языка в действии», то есть в речи, в говорении. Первостепенными стали проблемы функционирования языка в обществе, проблемы языка как инструмента человеческой коммуникации, информационно-психологического воздействия на читателя, слушателя. Являясь основным средством общения, язык очень тонко реагирует на все изменения в жизни общества. Соответственно политика тоже не может существовать без коммуникации. В политической среде значимую роль занимают политические выступления, обращения, которые ориентированы на то, чтобы привлечь внимание общественности, заинтересовать, заставить народ поддержать ту или иную политическую силу, кандидата. Важно, чтобы политический текст при этом был эффективным, чтобы он при необходимости скрывал суровую реальность и привлекал обещаниями о лучшей жизни, благополучии. Стремясь к политическому лидерству, политики прибегают к употреблению лексических единиц, которые вуалируют неприятные общественные явления и украшают действительность – эвфемизмов. Несмотря на то что политкорректные эвфемизмы в современных газетных текстах составляют лишь 1,5% от общего объема проанализированных материалов, можно предположить, что под их влиянием английский язык претерпевает и будет дальше претерпевать существенные изменения, так как большое тематическое разнообразие политкорректных эвфемизмов свидетельствует об их все больше возрастающей социальной значимости, о способности отражать изменения в трактовке определенного общественного явления и давать ему новую морально-этическую оценку.

Список литературы

1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. 1988. 2. Виноградов В. В. Вопросы современного русского словообразования // Исследования по русской грамматике: избр. тр. / В. В. Виноградов. — М., 2015. — С. 155–166. 3. Ермакова О. П. О некоторых общих вопросах словообразования наречий // Развитие словообразования современного русского языка. — М., 2014. — С. 45–54. 4. Загоруйко А. Я. Конверсия — морфолого — синтаксический способ словообразования: (на материале современного английского языка): автореф. дис. … канд. филол. наук / А. Я. Загоруйко. — М., 1961. — 27 с. 5. Земская Е. А. Современный русский язык. Словообразование / Е. А. Земская. — М.: Просвещение, 2015. — 304 с. 6. Кубрякова Е. С. Деривация, транспозиция, конверсия // Вопр. языкознания. — 2014. — № 5. — С. 64–76. 7. Купина Н.А. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции, 1995 8. Лапина Н.Ю. «Центр – регионы» в постсоветской России: история, механизмы взаимодействия, сценарии будущего // Политическая экспертиза. 2014. № 2; 9. Левковская К. А. О словообразовании и его отношении к грамматике // Вопросы теории и истории языка. — М., 1999. — С. 153–182. 10. Лихачев Д.С. Русская культура. СПб, 2014. 11. Лопатин В. В. Нулевая аффиксация в системе русского словообразования // Вопр. языкознания. — 2014. — № 1. — С. 76–87. 12. Майданова Л.М. Практикум современному русскому языку, 2007 13. Мельчук И. А. Словообразование и конверсия // Русский язык в модели «смысл-текст» / И. А. Мельчук. — М.; Вена, 2015. — С. 505–512. 14. Молотков А. И. Фразеологический словарь русского языка. М., 2014. 15. Никиенко И. В. Адъективные конверсивы в современном русском языке: (на материале отыменных образований): дис. … канд. филол. наук / И. В. Никиенко. — Томск, 2013. — 310 с. 16. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. — 7-е изд. — М.: Учпедгиз, 2015. — 512 с. 17. Солганик Г.Я. Стилистика современного русского языка и культура речи, 2009 18. Тихонов А. Н. Части речи — лексико — грамматические разряды слов // Вопросы теории частей речи: (на материале языков различных типов). — Л., 2014. — С. 219–228. 19. Федоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка. М., 2014. 20. Фокина О.А. Новости регионов в сообщениях информационных агентств / Журналистика в 2015 году: СМИ в публичной сфере. Материалы Международной научнопракт. конфции. М., 2015. 21. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка / А. А. Шахматов. — 2-е изд. — Л.: Учпедгиз, 2015. — 620 с.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!