Семантика фразеологических единиц с компонентом предметных реалий в современном английском языке

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Филология
Страниц
20
Год сдачи
2019
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 3 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 5 1.1. Фразеология как раздел науки о языке 5 1.2. Концепции определения семантики фразеологических единиц 6 1.3. Семантическая классификация фразеологических единиц 9 Выводы по главе 1 11 2. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ ПРЕДМЕТНЫХ РЕАЛИЙ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 13 2.1. Английский менталитет сквозь призму фразеологии 13 2.2. Семантическая классификация фразеологических единиц с компонентом предметных реалий 14 2.2.1. Классификация фразеологических единиц по наличию в значении фразеологизма ассоциативного компонента 15 2.2.2. Классификация фразеологических единиц по характеру отношения к объективной действительности 16 2.2.3. Классификация фразеологических единиц по характеру связи предметного значения фразеологизма с предметным значением его ведущего компонента 17 Выводы по главе 2 19 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 22
Введение

Фразеология является сокровищницей языка. В фразеологических единицах отражается история народа, самобытность его культуры и быта. Фразеологические единицы часто имеют яркий характер народа. Кроме чисто национальных фразеологизмов, в английской фразеологии существует ряд международных фразеологизмов. Английский фразеологический фонд – это сложная структура первичных и заимствованных фразеологических единиц с отчетливым преобладанием первых. В некоторых идиомах сохранились архаичные элементы – представители предыдущих эпох. Фразеологические единицы получили широкое использование в литературе всех функциональных стилей.


Хотите узнать стоимость докторской диссертации в Екатеринбурге ? Заходите на Work5.


. Кроме того, без знания идиом невозможно оценить яркость и выразительность речи, понять шутку, каламбур, а иногда и смысл высказываний. Актуальность данного исследования заключается в том, что, в английской и американской лингвистической литературе практически отсутствуют работы, которые посвящены фразеологии, но и в имеющихся самых значительных работах не ставятся такие фундаментальные вопросы, как научно обоснованные критерии выбора фразеологизмов, соотношение фразеологизмов и слов, непротиворечивость фразеологии, фразеологичность, фразообразование, методика изучения фразеологии и т. д. В частности, практически отсутствуют работы, посвященные семантике фразеологической единицы с компонентом предметных реалий. Также английские и американские ученые не ставят вопрос о фразеологии как лингвистической науке. Это объясняет отсутствие английских названий для этой дисциплины. Объект исследования – современная английская фразеология, предмет – фразеологические единицы с компонентом предметных реалий. Цель данного исследования – определить особенности семантики фразеологических единиц с компонентом предметных реалий в современном английском языке. Исходя из цели были поставлены следующие задачи: 1. Рассмотреть содержание фразеологии как лингвистической дисциплины. 2. Изучить концепции определения семантики фразеологической единицы. 3. Исследовать семантико-грамматическую классификацию фразеологических единиц. 4. Рассмотреть классификацию фразеологических единиц по наличию в значении фразеологизма ассоциативного компонента. 5. Изучить классификацию фразеологических единиц по характеру отношения к объективной действительности. 6. Исследовать классификацию фразеологических единиц по характеру связи предметного значения фразеологизма с предметным значением его ведущего компонента. В работе использовались методы описания, классификации, анализа и синтеза. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования результатов данного исследования как материала для учебного пособия по дисциплине «Лексикология». Исследование состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.

Заключение

Фразеология является сильным средством языкового воздействия на человека, она не только дает языку выразительность и образность, но и способствует пониманию его идей. Использование фразеологических единиц зависит от идеологической и тематической речевой направленности, они разнообразны по стилистическим, историко-генетическим характеристикам, семантике. Часто используются одни и те же фразеологизмы, но каждый раз они звучат по-разному в зависимости от контекста, выражая тонкие оттенки значения. В ходе данной работы мы пришли к следующим выводам: 1. Особенно сложной областью изучения фразеологии является перевод фразеологизмов, изучение их семантики, поиск общих исторических корней, классификация. Наука о фразеологии предлагает различные виды классификаций фразеологической лингвистической композиции, они различаются в зависимости от свойств фразеологических единиц, а также от методов их исследования. 2. Семантически фразеологические единицы подразделяются на семь классов, которые соотносятся с определенной частью речи: предметные, процессуальные, качественно-обстоятельственные, призначные, модально-междометные, количественные и служебные фразеологические единицы. 3. Английская речь порождает своеобразные менталитет фразеологических единиц, который характеризуется их дистанционностью, недоверием к иностранцам и активным концептом частной жизни, что влияет на преобладание в английской фразеологической системе единиц с компонентом предметных реалий. 4. Класс предметных фразеологизмов современного языка имеет свои особенности. К ним относится конкретная классификация фразеологизмов субъекта, которая включает разделение фразеологизмов по наличию ассоциативного компонента в значении фразеологии, по характеру отношения к объективной реальности, по характеру связи предмета и его обозначения. Класс предметных фразеологизмов современного английского языка широк и многообразен. Перспектива дальнейшей разработки данной темы заключается в углублении исследования в сторону более узких проблем функционирования данного класса фразеологизмов в живой речи.

Список литературы

1. Алехина А. И. Фразеологическая единица и слово [Текст]. – Минск: Наука. 1991. – 126 с. 2. Балли Ш. Французская стилистика [Текст]. – М.: Эдиториал УРСС, 2001. – 392 с. 3. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов [Текст]. – М.: Языки славянских культур, 2001. – 216 с. 4. Заботкина В. И. Семантическая классификация фразеологических единиц [Электронный ресурс] // Лексикология английского языка. – М.: 2017. – Режим доступа: http://bibl.tikva.ru/base/B984/B984Part21-100.php (дата обращения 22.01.19). 5. Кашо Е. А. История развития фразеологии как науки [Электронный ресурс]. – 2016. URL: https://multiurok.ru/files/istoriia-razvitiia-frazieologhii-kak-nauki.html. 6. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка: учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. 3-е изд-е, перераб. [Текст]. – М.: Просвещение, 2012. – 403 с. 7. Кунин А. В. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины [Текст]. – М.: Высшая школа, 1964. – 201 с. 8. Павловская А. В. Англия и англичане [Текст]. – М.: МГУ, 2015. – 281 с. 9. Скранев Д. С. Фразеологизм как средство создания образа в рекламном дискурсе [Электронный ресурс] // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – №1. – Режим доступа: https://www.science-education.ru/ru/article/view?id=11842 (дата обращения 22.01.19). 10. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст]. – М.: Слово, 2000. – 146 с. 11. Чепасова А. М. Фразеология в контексте современных лингвистических исследований [Электронный ресурс] // Избранные труды в двух томах. – Т. 2. – Челябинск: ЧГПУ, 2016. – 211 с. – Режим доступа: http://elib.cspu.ru/xmlui/bitstream/handle/123456789/1123/Чепасова%20Избранные%20труды%202%20том.pdf?sequence=1&isAllowed=y (дата обращения 22.01.19). 12. Чулкова Н. А., Вишенкова Е. А. Приближение к критериям фразеологичности [Электронный ресурс]. – Владимир: Владимирский государственный университет им. А. Г и Н. Г. Столетовых, 2014. URL: https://scienceforum.ru/2014/article/2014006680. 13. Шмелев Д. Н. Слово и образ [Текст]. – М.: Наука, 1964. – 120 с. 14. Paxman J. The English: A Portrait of a People [Текст]. – L.: Penguin, 2007. – 308 p.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!