Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2
Вход только в медицинской маске.

«Неологизмы в современном языке Франции»

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Языкознание
Страниц
25
Год сдачи
2019
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………… ГЛАВА 1. НОВОЕ В ЛЕКСИКЕ И КУЛЬТУРЕ ФРАНЦИИ…………………………………………………………………….. 1.1. Понятие и сущность неологизмов……………………………………….. 1.2. Неологизация как факт означивания новых явлений и новых значений………………………………………………………………………… Выводы к главе 1……………………………………………………….. ГЛАВА 2. НЕОЛОГИЗМЫ И ИХ ОСВОЕННОСТЬ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ…………………………………………………………………………. 2.1 Группы новой лексики ……………………………………………........... 2.2 Освоенность неологизмов (фонетический, семантический и морфологический уровни)……………………………………………………. Выводы к главе 2 …………………………………………………........... ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………………………………………….
Введение

В настоящее время по миру происходят глобальные изменения: развиваются технологии, расширяются межкультурные контакты, происходят изменения в социуме и политике. В этот период становится актуальной такая наука, как неология, или наука о неологизмах. Основным источником неологизмов являются СМИ. Но если раньше это были просто газеты, журналы, бюллетени, радио, телевидение, то в настоящее время к этому списку можно добавить интернет-порталы, популярные блоги в социальных сетях и др.. Язык средств массовой информации стал стремится описать события и явления новыми терминами, а также привлекать своим индивидуально-творческим стилем аудиторию во времена жесткой конкуренции на рынке масс-медиа. Благодаря такому влиянию на общество со стороны СМИ, под воздействием оказывается современный литературный язык. Печатный язык может сочетать в себе и письменный, и разговорный стиль языка. Он включает в себя жаргонизмы, заимствования, просторечные слова. Газетные рамки стали расширяться, из-за чего образовалось широкое поле для языковых экспериментов. Авторские лексические находки усиливают экспрессию, а потому воспринимаются особенно рельефно. Чтобы держать аудиторию блогеры, журналисты, колумнисты начинают сами создавать неологизмы, активно ища их разного рода субкультурах. Они максимально используют возможности своего родного языка и стимулируют искать новые языковые средства выражения и самовыражения (Попова Н.А. Словообразовательные особенности языка рекламы. – Москва, 1977: 43). Главная особенность неологизмов во французском языке – государство контролирует данный процесс, пытается ограничить приток новых слов в состав французского языка из других языков. Данное явление во Франции называют «пуризм». Но несмотря на это за последние два года в словарь Le Petit Larousse, который популярен у трети носителей языка, было включено 150 новых слов. Лингвисты придерживались правила, что в словаре должны быть новые слова, так как это необходимо для понимания выражений эволюционирующего мира. Но не стоит забывать и о том, что претендентов попасть в словарь было гораздо больше, около 600 неологизмов. Эксперты говорят, что часть из них может попасть туда уже в ближайшем будущем. Французская академия всегда относилась строго к такого рода процессам, но несмотря даже на это, со дня основания академии в словаре уже появилось 28 тысяч новых слов, но при этом работа еще не завершена. Словарь остановился на букве R (Трубачев О.Н. Этимологические исследования и лексическая семантика. - Москва, 1976: 103-125). Актуальность исследования определяется неразработанностью и слабым анализом неологизмов в современном французском языке. Объектом исследования является процесс неологизации в современном французском языке. Предметом изучения являются неологизмы во французском языке. Цель данной работы – рассмотреть особенности формирования и функционирования неологизмов в современном французском языке. Данная цель определяет решение следующих задач: 1) изучить литературу по теме; 2) определить параметры неологизации в языке; 3) проанализировать группы лексических неологизмов во французском языке; В работе были использованы следующие методы: системный метод, общефункциональный метод, метод сплошной выборки, компонентный анализ. Теоретической основой исследования послужили работы Ш. Балли, В.Г. Гака, П. Жильбера, Ж. Дюбуа, Л. Гильбера, Н.К. Лопатниковой. Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.  

Заключение

Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что интенсивное развитие электроники и появление новых компьютерных технологий в конце прошлого века привело к тому, что для многих людей неологизация стала неотъемлемой частью жизни людей. Появление новых социально-экономических реалий, изменения общественно-политического устройства общества, открытия в области науки и техники, достижения в культурной сфере и т.п. не могут не найти своего отражения в языке. Это обусловливает тот факт, что при всем разнообразии путей и форм изменения словарного состава языка в качестве основного процесса в развитии лексики лингвисты называют процесс неологизации как отражающий общее поступательное движение языка. Тот факт, что языки меняются, является бесспорным, поскольку в процессе виртуального общения язык может заимствовать новые слова из других языков или же уже существующие слова могут получать новые значения. Рассматривая процесс неологизация языка, мы можем выделить несколько направлений, которые способствуют появлению неологизмов. Во-первых, появлению новой лексики в языке способствует непрерывное развитие компьютерной терминологии, которое вводит в речевой обиход большое количество новых слов. Процессы, происходящие внутри лексической подсистемы языка и направленные на совершенствование системы обозначений (по разным параметрам), в конечном счете, опосредованы тем или иным внешним стимулом. Во-вторых, окказиональные слова и различные авторские новообразования так же влияют на пополнение словарного состава языка. В данный момент происходит активное освоение французским языком исконно англоязычного пространства общения. Поэтому необходимы дальнейшие исследования, способные проследить тенденции развития языка.

Список литературы

1. Акимова Н.Ф. Особенности разговорной лексической номинации в современном французском языке. Автореф. ...кад. филол. наук. – M. :Изд.МГУ, 1987, с. 292-299 2. Берлина Н.П. Специфические словообразовательные процессы в области новой лексики современного французского языка (на материале языка рекламы). // Вестник ТюмГУ. - Тюмень: Изд. ТюмГУ, 2001. – №4, с., с. 80-83 3. Веденина Г. В. Словообразование как способ дискретизации универсалий//В.Я. – 1999. – №2, с.49 4. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. M., 1971. 5. Головин Б.Н. Введение в языкознание. – M.: Высшая школа, 1983. 6. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка . M, 1989. 7. Зализняк А.А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект каталога семантических переходов// ВЯ. – 2001. – №2 . 8. Кубрякова Е.В. Типы языковых значений. Семантика производного слова. M.,1981, с.56 9. Лопатникова Н.Н., Мовшович Н.А. Лексикология современного французского языка. – М.:Высшая школа. 2001, с.97. 10. Петрова Т.О., Понятин Э.Ю. Особенности речи современной французской молодежи // ИЯШ. – 1993. – № 2, с.203 11. Пономарева О.Б. Коммуникативно – прагматические аспекты семантической деревации (на матиреале английских неологизмов) // Вестник ТюмГУ. – Тюмень: Изд–во ТюмГУ, 2001. – № 4. 12. Попова Н.А. Словообразовательные особенности языка рекламы. Автореф. дис. канд. филол. наук. – М., 1977, с.43 13. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. - М.: Просвещение, 1991, 32 14. Соболева Т.Д., Суперанская А.В. Товарные знаки. М.: Наука, 1986. 15. Тогоева С.И. Новое слово: лингвистический и психолингвистический подход // Проблема семантики: психологические иследования. –Тверь, 1991, с. 98 16. Трубачев О.Н. Этимологические исследования и лексическая семантика // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976, с.103-125 17. Халифман Э.А., Макеева Т.Е., Раевская О.В. Словообразование в современном французском языке: М.: Высшая школа, 1983, с.68-80 18. Херберман К.П. Компаративные конструкции в сравнении. К вопросу об отношении к этимологии и языковой типологии // ВЯ. – 1998. 19. Хованская З.И., Дмитриева Л.А. Стилистика французского языка. – М., 1991. 20. Хомяков В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков.// ВЯ. – 1992.– №3, с.223. 21. Цыбова И.А. Словообразование в современном французском языке. М.: Московский лицей, 1996. 22. Чекалина Е.М. Ушакова Т.М. Лексикология французского языка. – СПб.: Изд. Петерб. ун – та, 1998, с. 67 23. Чекалина Е.М. Язык современной французской прессы. – Л.: ЛГУ, 1991. 24. Штейнберг Н.М. Аффиксальное словообразование во французском языке// ЛГУ, 1976, с. 473 25. Щелок Е.А., Комарев Д.В. Пособие по французской лексикологии для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1970, с. 45. 26. Яковлева Е.С. О "понятии культурная память" в применении к семантике слова // ВЯ. – 1998. – № 3, с.67. 27. Bensimon-Choukrou Les mots de connivence des jeunes en institution scolaire: entre argot ubuesque et argot commun" // Langue française. – 1991. – № 90. 28. Picoche J. Précis de lexicologie française. – Paris: Nathan, 1992. 29. Walter Н. Оù commencent les innovations lexicales? // Langue française. – 1991. - № 90, с.87. 30. Verdelhan-Bougade M. Procédés sémantiques et lexicaux en français branché // Langue française. – 1991. – № 90. 1. Акимова Н.Ф. Особенности разговорной лексической номинации в современном французском языке. Автореф. ...кад. филол. наук. – M. :Изд.МГУ, 1987, с. 292-299 2. Берлина Н.П. Специфические словообразовательные процессы в области новой лексики современного французского языка (на материале языка рекламы). // Вестник ТюмГУ. - Тюмень: Изд. ТюмГУ, 2001. – №4, с., с. 80-83 3. Веденина Г. В. Словообразование как способ дискретизации универсалий//В.Я. – 1999. – №2, с.49 4. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. M., 1971. 5. Головин Б.Н. Введение в языкознание. – M.: Высшая школа, 1983. 6. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка . M, 1989. 7. Зализняк А.А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект каталога семантических переходов// ВЯ. – 2001. – №2 . 8. Кубрякова Е.В. Типы языковых значений. Семантика производного слова. M.,1981, с.56 9. Лопатникова Н.Н., Мовшович Н.А. Лексикология современного французского языка. – М.:Высшая школа. 2001, с.97. 10. Петрова Т.О., Понятин Э.Ю. Особенности речи современной французской молодежи // ИЯШ. – 1993. – № 2, с.203 11. Пономарева О.Б. Коммуникативно – прагматические аспекты семантической деревации (на матиреале английских неологизмов) // Вестник ТюмГУ. – Тюмень: Изд–во ТюмГУ, 2001. – № 4. 12. Попова Н.А. Словообразовательные особенности языка рекламы. Автореф. дис. канд. филол. наук. – М., 1977, с.43 13. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. - М.: Просвещение, 1991, 32 14. Соболева Т.Д., Суперанская А.В. Товарные знаки. М.: Наука, 1986. 15. Тогоева С.И. Новое слово: лингвистический и психолингвистический подход // Проблема семантики: психологические иследования. –Тверь, 1991, с. 98 16. Трубачев О.Н. Этимологические исследования и лексическая семантика // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976, с.103-125 17. Халифман Э.А., Макеева Т.Е., Раевская О.В. Словообразование в современном французском языке: М.: Высшая школа, 1983, с.68-80 18. Херберман К.П. Компаративные конструкции в сравнении. К вопросу об отношении к этимологии и языковой типологии // ВЯ. – 1998. 19. Хованская З.И., Дмитриева Л.А. Стилистика французского языка. – М., 1991. 20. Хомяков В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков.// ВЯ. – 1992.– №3, с.223. 21. Цыбова И.А. Словообразование в современном французском языке. М.: Московский лицей, 1996. 22. Чекалина Е.М. Ушакова Т.М. Лексикология французского языка. – СПб.: Изд. Петерб. ун – та, 1998, с. 67 23. Чекалина Е.М. Язык современной французской прессы. – Л.: ЛГУ, 1991. 24. Штейнберг Н.М. Аффиксальное словообразование во французском языке// ЛГУ, 1976, с. 473 25. Щелок Е.А., Комарев Д.В. Пособие по французской лексикологии для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1970, с. 45. 26. Яковлева Е.С. О "понятии культурная память" в применении к семантике слова // ВЯ. – 1998. – № 3, с.67. 27. Bensimon-Choukrou Les mots de connivence des jeunes en institution scolaire: entre argot ubuesque et argot commun" // Langue française. – 1991. – № 90. 28. Picoche J. Précis de lexicologie française. – Paris: Nathan, 1992. 29. Walter Н. Оù commencent les innovations lexicales? // Langue française. – 1991. - № 90, с.87. 30. Verdelhan-Bougade M. Procédés sémantiques et lexicaux en français branché // Langue française. – 1991. – № 90.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!