Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2
Вход только в медицинской маске.

Этнонимы в английском языке (структурный и семантический аспект)

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Лексикология
Страниц
30
Год сдачи
2011
Оглавление
Введение 3 1. Этнос и этничность в структурном и семантическом аспекте 6 1.1 Современные теории этничности 6 1.2 Понятие этнической идентичности. 8 1.3. Критерии определения этноса. 11 1.4 Определение этноса 13 Выводы по главе 16 2. Этноним в лексико-семантическом пространстве английского языка 17 2.1 Структурно-семантический анализ этнонимов в английском языке 17 2.2 Классификация этнонимов 18 2.3 Прозвищные этнонимы 23 Выводы по главе 26 Заключение 27 Список литературы 29
Введение

Этноним – это название рода, племени, народности, на дни. Он образован из двух слов: «этнос» – народ и «ном» – имя. В любом этнониме содержится некая характеристика народа, но не всегда она бывает справедливой, верной. Это зависит от того, кем дано это название, или же от того, является ли этноним самоназванием или прозвищем. Этнонимия всегда была объектом исследования этнической истории. Одним из главных пунктов в разрешении проблемы этногенеза являются вопросы этимологии этнонимов этнических общностей, вошедших в состав изучаемого этноса. Этими общностями могут быть различные группы населения, образованные по родственному, территориальному, политическому и др. возможным признакам, в том числе роды, племена, союзы племен и т.д. Объект исследования данной курсовой работы – этнонимия английского языка. Предмет исследования – семантический, исторический и аксиологический аспекты функционирования этнонимов в англоязычной культуре. Актуальность работы обусловлена интересом современного научного сообщества к проблеме функционирования этнонима в языке. В лингвистике до сих пор нет единого мнения как о принадлежности этнонима к именам собственным или нарицательным, так и относительно правомерности отнесения к числу этнонимов названий жителей городов и других населённых пунктов. Кроме того, существуют разногласия по поводу используемой терминологии: для одного и того же явления предлагается несколько разных наименований, что приводит к неясности в восприятии и толковании данных терминов. Например, в качестве взаимозаменяемых используются такие группы терминов, как «этноним» – «этникон», «этникон» – «эктоэтноним», «этникон» – «микроэтноним» – «катойконим», «автоэтноним» – «эндоэтноним». Тогда как на самом деле не все эти термины являются синонимами. Например, «этникон» – это разновидность этнонима, образованная от топонимов, а «эктоэтноним» – это этноним, данный носителям этноса не самими его носителями, а кем-то посторонним. Это принципиально отличает его от эндоэтнонима (в данном случае действиеьтльно являющегося синонимом термина «автоэтноним»), так как эндоэтноним дают себе сами представители этноса. Степень изученности данной темы достаточно глубока. Этнонимия стала предметом исследования для целого ряда лингвистов. Так, В.А. Никонов прослеживает историю возникновения этнонимов; Г.Ф. Ковалёв и D.L. Gold изучают их морфологические особенности; М.М. Маковский, В.Н. Шапошников и М.З. Закиев рассматривают исторический аспект этнонимии. В трудах таких исследователей, как Е.Л. Березович, Д.П. Гулик, Е.Н. Лучинина, А.М. Железняк, А. Terracciano, подчёркивается роль этнонима в построении ономасиологического портрета «человека этнического», а этноконнотации трактуются как средство выявления стереотипизированных свойств национальных характеров. В.Б. Кашкин и С. Пёйхёнен считают этнонимию отражением картины мира. Ю.Б. Воронцова и B. Tan занимаются изучением этнических прозвищ. Целью настоящего исследования является всестороннее описание этнонима как лингвистического явления и определение его роли в межкультурной коммуникации. Для достижения цели нами были поставлены следующие задачи: 1. Выявить место этнонима в лексико-семантическом пространстве английского языка. 2. Разработать классификацию этнонимов на основе таких критериев, как словообразовательная модель, тематика и модель прозвищной номинации. 3. Выделить этнические прозвища как отдельную группу этнонимов и проанализировать их функции в лексико-семантическом пространстве английского языка. 4. Рассмотреть словообразовательные потенции английских этнонимов и таким образом оценить их роль в развитии лексикона английского языка. 5. Выявить отражённые в языке национальные стереотипы и проследить динамику развития и восприятия носителями английского языка этнических коннотаций. 6. Исследовать влияние принципа политической корректности на развитие этнонимии. Методами исследования в данной работе послужили метод сплошной выборки, метод наблюдения и описания языковых фактов, метод статистического подсчёта, метод словообразовательного анализа, метод дефиниционного анализа. Методы сплошной выборки использовался для отбора исследуемых этнонимов. Методы наблюдения и описания и словообразовательного и дефиниционного анализа использовались для изучения функционирования этнонимов в языке. Метод статистического подсчета использовался для анализа результатов исследования. Материалом для исследования послужили этнонимы и этнические прозвища, извлечённые методом сплошной выборки из Нового Большого англо-русского словаря в 3-х томах под редакцией Ю.Д. Апресяна (далее – НБАРС); кроме того, использовались примеры из англо-английских словарей Compact Oxford English Dictionary, Collins English Dictionary, Cambridge Advanced Learner’s Dictionary, Merriam-Webster’s Collegiate or Student Dictionary and Thesaurus (далее – COED, CED, CALD, MWD соответственно), ресурсы глобальной сети Интернет и данные опросов, проведённых среди носителей английского языка. Этнос и этничность в структурном и семантическом аспекте

Заключение

В ходе исследования на материале английского языка был проведён всесторонний анализ лингвистического статуса этнонима и его роли в межкультурной коммуникации. Кроме того, были созданы классификации английских этнонимов, основанные на таких критериях, как способ образования, тематика и модель прозвищной номинации. Закономерно восприятие человеком представителей других этнических общностей как чужих, странных, а их поведения – как непонятного, неправильного. Это даёт основания полагать, что отправной точкой для появления этностереотипов традиционно служит оппозиция «свой – чужой». Средствами передачи этностереотипов могут быть сами этнонимы и производные от них. Этностереотипы отражаются также в переносных значениях и фразеологических единицах. Наиболее ярким и эффективным способом дать оценку представителям этнической общности являются прозвищные этнонимы. Наиболее распространённая модель номинации – изменение уже существующего этнонима. Здесь прослеживается принцип языковой экономии, так как прозвищные этнонимы в большинстве случаев короче исходных слов. Не все этнонимы подвергаются изменениям, и не все этнические группы получают прозвища. Это обусловлено тем, что каждому этносу принадлежит своя особая, в большей или в меньшей степени значительная, роль в истории. Изучение этнонимии помогает понять особенности развития той или иной цивилизации, отношения между представителями различных этносов и изменения картины мира в целом. Особый интерес представляет функционирование этнонимов в переносном значении. В этом случае они становятся ярким средством передачи этностереотипов, так как отражают распространённое в обществе мнение о качествах, которыми якобы наделён типичный представитель той или иной этнической общности. Этностереотипы имеют тенденцию меняться в зависимости от исторической эпохи, политической ситуации в мире. Таким образом, этнонимы помогают в изучении истории развития отношений между этническими общностями.

Список литературы

Автореф. дисс. . докт. филол. наук: (10.02.19) / Ю.Д. Апресян. Минск, 1983.-36 с. 2. Березович, E. JI. К этнолингвистической интерпретации семантических полей / Е.Л. Березович // Вопросы языкознания. 2004, № 6. С. 3-25. 3. Бромлей Ю. В. Очерки теории этноса М.: Наука, 1983. – 412 с. 4. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. -М.: Языки славянской культуры, 2001. 287 с. 5. Влайкова, В.А. Как этнические стереотипы отражаются в языке / В. А. Влайкова // Русская речь. 2008, № 2. С. 47-51. 6. Воробьев, В. В. Теоретические и прикладные вопросы лингвокультурологии: Автореф. дисс. . докт. филол. наук: (10.02.19) / В. В. Воробьев. М., 1996. – 36 с. 7. Гуревич П. С. Культорология. Учебное пособие. – М.: Знание, 1996. – 288 с. 8. Карасик, А. В. Лингвокультурные характеристики английского юмора: Автореф. дисс. . канд. филол. наук: (10.02.04) / А.В. Карасик. -Волгоград, 2001. 23 с. 9. Кашкин, В. Б. Этноним в наивной философии языка и картине мира / В.Б. Кашкин. 2002. Режим доступа.:http://kachkine.narod.ru/Articles2003/Kachkineldentity2002.htm 10. Никонов, В. А. Этнонимия / В.А. Никонов // Этнонимы. М.: Наука, 1970. -С. 5-33. 11. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. Пер. с англ. М.: Изд. Группа “Прогресс”, “Универс”, 1993. – 656 с. 12. Сорокин Ю. А. Речевые маркеры этнических и институциональных портретов и автопортретов (Какими мы видим себя и других) // Вопросы языкознания, 1995, № 6. – с. 43-54. 13. Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа “Языки русской культуры”, 1996. – 288 с. 14. Тишков В. А. О феномене этничности // Этнографическое обозрение. – 1997. – №3. – с. 3-21. 15. Уфимцева Н. В. Русские глазами русских // Язык – система. Язык – текст. Язык – способность. – М, 1995. – c. 242-249. 16. Шапошников, В.Н. Историческая этнонимика / В.Н. Шапошников. СПб: РГПУ им. А.И. Герцена, 1992.- 121 с. 17. Bellamy, E. Looking Backward: 2000-1887 / E. Bellamy // 100 englische Klassiker, die jeder haben muss. Berlin: Directmedia, 2003. – 363 p. 18. Boswell, J. Life of Johnson / J. Boswell. London: Oxford University Press, 1970. – 1492 p. 19. Cambridge Advanced Learner's Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. – 1562 p. 20. Collins English Dictionary. HarperCollins Publishers, 2006. – 1888 p. 21. Congreve, W. The Way of the World / W. Congreve // 100 englische Klassiker, diejeder haben muss. Berlin: Directmedia, 2003. – 166 p. 22. Gumperz J. J. Discourse Strategies. Cambridge University Press, 1982, 225 p. 23. Dickens, Ch. Great Expectations / Ch. Dickens // 100 englische Klassiker, die jeder haben muss. Berlin: Directmedia, 2003. – 808 p. 24. Doyle, A.C. The complete Sherlock Holmes / A.C. Doyle. N.Y.: Doubleday, 1953. -1323 p. 25. Yoshino K. Cultural nationalism in contemporary Japan. Boston, 1993, p. 235.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!