Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2
Вход только в медицинской маске.

Особенности перевода банковской документации

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Переводоведение
Страниц
25
Год сдачи
2013
Оглавление
Введение 3 Глава 1. Теоретические основы изучения особенностей перевода банковской документации 5 1.1. Банковская документация как одна из разновидностей экономической документации 5 1.2. Классификация банковской документации 7 1.3. Специфические трудности перевода банковской документации 10 Выводы по первой главе 12 Глава 2. Изучение особенностей перевода на примере банковских документов 14 2.1. Анализ передачи банковских и экономических терминов с точки зрения использования различных приемов и способов перевода 14 2.2. Анализ особенностей перевода банковской документации 17 Выводы по второй главе 22 Заключение 24 Список литературы 26 Приложения 28
Введение

Введение Качественная технология перевода банковской документации имеет не только лингвистический, но и финансово-экономический аспект, так как рынок труда нуждается в компетентных специалистах мирового уровня, обеспечивающих эффективность международного бизнеса. В связи с этим, развитие и совершенствование перевода банковской документации способствует развитию рыночной экономики. Вопросами особенностей, классификации, способов представления и другими аспектами изучения банковской дкументации занимались такие исследователи, как С.А. Волченков [4], Е.Ф. Жуков [7], С.Д. Колесников [8], М.А. Коноплицкая [2], С.И. Пупликов [11], О.Ю. Свиридов [12], Л. Стефанович [14], Г. Фетисов [16]. Перевод банковских документов необходим в целом ряде случаев: при открытии счета отечественными гражданами за рубежом, при заключении сделок между банками разных стран, для предоставления документов в таможенные органы участниками внешней экономической деятельности, а также во многих других ситуациях. Все это определяют особую актуальность проблемы перевода банковских документов в настоящее время. Целью настоящего исследования является выявление специфических особенностей перевода банковской документации. Для достижения данной цели были поставлены и решены следующие задачи: 1) изучение банковской документации как одной из разновидностей экономической документации; 2) классификация банковской документации; 3) обозначение специфических трудностей перевода банковской документации; 4) анализ передачи банковских и экономических терминов с точки зрения использования различных приемов и способов перевода 5) рассмотрение особенностей перевода банковской документации. Содержание данных задач определило логику и структуру настоящей работы. В первой части данной работы мы сфокусировали внимание на теоретических основах изучения особенностей перевода банковской документации. В практической части нами приведены примеры перевода отдельных элементов банковских документов, на основе анализа которых в заключении обозначены выводы. В приложении к настоящей работе представлено несколько примеров банковских документов, которые были предметом нашего анализа. Материалом исследования послужила банковская документация на русском и других иностранных языках. В качестве основных методов исследования были выбраны контекстуальный анализ, аналитический и сравнительно-сопоставительный методы при анализе переводов. При этом был использован интегративный подход, учитывающий соответствие переводного текста исходному в отношении разных видов эквивалентности. Введение Качественная технология перевода банковской документации имеет не только лингвистический, но и финансово-экономический аспект, так как рынок труда нуждается в компетентных специалистах мирового уровня, обеспечивающих эффективность международного бизнеса. В связи с этим, развитие и совершенствование перевода банковской документации способствует развитию рыночной экономики. Вопросами особенностей, классификации, способов представления и другими аспектами изучения банковской дкументации занимались такие исследователи, как С.А. Волченков [4], Е.Ф. Жуков [7], С.Д. Колесников [8], М.А. Коноплицкая [2], С.И. Пупликов [11], О.Ю. Свиридов [12], Л. Стефанович [14], Г. Фетисов [16]. Перевод банковских документов необходим в целом ряде случаев: при открытии счета отечественными гражданами за рубежом, при заключении сделок между банками разных стран, для предоставления документов в таможенные органы участниками внешней экономической деятельности, а также во многих других ситуациях. Все это определяют особую актуальность проблемы перевода банковских документов в настоящее время. Целью настоящего исследования является выявление специфических особенностей перевода банковской документации. Для достижения данной цели были поставлены и решены следующие задачи: 1) изучение банковской документации как одной из разновидностей экономической документации; 2) классификация банковской документации; 3) обозначение специфических трудностей перевода банковской документации; 4) анализ передачи банковских и экономических терминов с точки зрения использования различных приемов и способов перевод

Заключение

Заключение Деятельность банков можно назвать всеобъемлющей. За последние годы количество и разнообразие услуг, оказываемых коммерческими банками и их филиалами, возросли. Последние нововведения в банковском деле включают внедрение кредитных карточек, бухгалтерские услуги деловым фирмам, финансирование аренды, участие в операциях евродолларового рынка, использование системы абонементных ящиков для внеочередной инкассации денежных документов. Перевод банковской документации получил широкое распространение не так давно. Однако в настоящее время он является очень востребованным, так как одним из главных факторов экономического развития среднего, крупного бизнеса и страны в целом, с нашей точки зрения, выступает взаимодействие с иностранными фирмами и компаниями. Для профессионального и грамотного перевода экономических статей, договоров, контрактов, бизнес-планов, презентаций, коммерческих предложений и другой документации переводчику требуются фундаментальные знания, как в области филологии, так и в финансово-экономической, а также юридической сфере. Опыт и навыки работы в последней из упомянутых отраслей необходим, в том числе и для того, чтобы иметь возможность предоставления гарантий конфиденциальности переводимой на иностранный язык банковской информации, а также для того, чтобы учитывать возможные финансовые риски, обусловленные особенностями законодательства различных государств. В ходе анализа банковской документации были выявлены следующие языковые явления: 1) Специфические черты словоизменения и словообразования (различные способы словосложения – point-of-sale, wholly-owned, market-

Список литературы

Список литературы 1. Балабанов, И.Т., Балабанов, А.И. Внешнеэкономические связи: учебное пособие / И.Т. Балабанов, А.И. Балабанов. – М.: Финансы и статистика, 2000. – 512 с. 2. Банковские операции: пособие / М.А. Коноплицкая [и др]; под ред. М.А. Коноплицкой. – Мн: Выш. школа, 2008. – 315с. 3. Банковское дело: учебник / О.И. Лаврушин, И.Д. Мамонтова, Н.И. Валенцева [и др.]; под ред. О.И. Лаврушина. – 8-е изд., стер – М.: КНОРУС, 2009. – 768 с. 4. Волченков, С.А. Банковский аутсорсинг: теоретические и практические аспекты: Автореф. дис. канд. экон. наук. – СПб., 2009. – 24 с. 5. Годовой отчет Банка России за 2012 год. – М.: Департамент исследований и информации, 2013. – 298 с. 6. Дранко, О.И. Технология финансового планирования. – 2009. 7. Жуков, Е.Д. Банки и банковские операции: учебное пособие / Е.Д. Жуков. – Москва: 2002. – 246 с. 8. Колесников, С.Д. Валютное регулирование в условиях экономической интеграции / Под научной редакцией В.Ф. Медведева. – Минск: Право и экономика, 2006. – 266 с. 9. Общая теория денег и кредита: учебник / под ред. Е.Ф. Жукова. – М.: Банки и биржи, ЮНИТИ, 1995. – 255 с. 10. Общероссийский классификатор управленческой документации ОК 011 – 93. – М.: Издательство стандартов, 1995. 11. Пупликов, С.И. Основы проведения валютных операций, связанных с движением капитала: учеб. пособие / С.И. Пупликов. – БГЭУ. – Мн.: 2000. – 325 с.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!