Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2
Вход только в медицинской маске.

курсовая по филологии : Рекламный текст как транслятор культурных ценностей (на материале английского языка

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Филология
Страниц
33
Год сдачи
2014
Оглавление
Введение3 I. Общая характеристика рекламных текстов5 I.1. Рекламный текст: понятие и функции5 I.2. Структурные типы рекламных текстов и их стилистические особенности10 II. Лексико-стилистические особенности современного рекламного текста16 II.1. Грамматические структуры и антонимы как стилистические приемы в рекламных текстах16 II.2. Стилистические функции тропов в рекламном тексте18 III. Лингвокультурная специфика рекламных слоганов32 Заключение38 Список литературы39
Введение

Актуальность исследования определяется необходимостью выявления в рекламном тексте речевых и языковых средств, свидетельствующих о совершении в нем многофункционального воздействия, способов актуализации языковых единиц в рекламе, определения рекламного сообщения в системе функциональных стилей, решения вопроса о его жанровых особенностях. Значимость рекламных текстов в бытии современного человека и общества подчёркивается многими учёными. Рекламный текст как предмет лингвистического исследования является объектом анализа как зарубежных, так и отечественных языковедов, исследующих рекламные тексты в различных аспектах: общее лингвистическое описание рекламных текстов; исследования определенного аспекта рекламы (прагмалингвистических, психолингвистических, когнитивного); собственно лингвистический анализ рекламных текстов на разных языковых уровнях: фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом и структурно-семантическом; анализ текстовых категорий в рекламе. Несмотря на повышенный интерес ученых к указанным проблемам, такие вопросы, как структура рекламного текста, его функции, задачи, категории, коммуникативная роль его отдельных составляющих, особенности создания рекламных сообщений, отражение культурных ценностей и т.п., зачастую рассматриваются как сопутствующие к основному языковому исследованию рекламы. Цель работы: исследовать рекламный текст как транслятор культурных ценностей. Задачи работы: 1. Дать общую характеристику рекламных текстов; 2. Изучить лексико-стилистические особенности современного рекламного текста; 3. Выявить лингвокультурную специфику английских рекламных слоганов.

Заключение

Рекламные тексты давно стали частью жизнедеятельности отдельного человека и социума, они представляют собой средство коммуникации, инструмент воздействия на человека и особый продукт культуры. Таким образом, изучение роли различных видов знания в интерпретации рекламных текстов видится приоритетным направлением для научно-исследовательской работы в сфере не только лингвистики, но и психологии, социологии, культурологии, а также маркетинга и рекламы. Изучая рекламный текст как транслятор культурных ценностей, мы пришли к следующим заключениям: 1) Обращение к литературным, культурным и историческим традициям – это очень «мощное оружие» тех, кто создает рекламу. 2) В английских рекламных текстах широко используются слова из популярных стихов и песен, крылатые слова и выражения, поговорки, пословицы. 3) Английские рекламные слоганы нередко строятся на базе трансформированных строчек известных произведений. 4) Рекламные обращения к молодежной аудитории используют сленговые слова и обороты.

Список литературы

Аннина, И.О. Имя и реклама [Текст] / И.О. Аннина // Культура слова. — К.,1985. — Вып.29. — С.51-55. Барабаш В., Музыкант В. Реклама и маркетинг [Текст] / В. Барабаш, М. Музыкант.- М., 1994.- С.160. Викентьев И.Л. Приемы рекламы и Public Relations. Программы-консультанты. М., 2007. - 428 c. Гачев, Г. Национальные образы мира (Космо-Психо-Логос) [Текст] / Г. Гачев. —М, 1995. — C. 436. Джуд, А. Потерянный английский джентльмен [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://wclub.org.ua/men/englishmen.html Иванченко Р.Г. Текст в рекламе [Текст] / Р.Г. Иванченко / 3-я международная конференция «Язык и культура». Доклады и тезисы.- К.:1994. — С. 154. Иванченко, Р.Г. Текст в рекламе [Текст] / Р.Г. Иванченко / 3-я международная конференция «Язык и культура». Доклады и тезисы.- К.:1994. — С. 153. Каландаров К. Х. Управление общественным сознанием. Роль коммуникативных процессов. — М.: Гуманитарный центр «Монолит». — 1998. — 80 с. Карлейль, Т. Теперь и прежде [Текст] / Т. Карлейль. — М., 1994. — C. 249. Краткий словарь иностранных слов [Текст]// Под редакцией С. М. Локшина. М.: Русский язык, 1987. – С. 426. Ксензенко О.А. Прагматические особенности рекламных текстов [Электронныйресурс].—Режимдоступа: http://evartist.narod.ru/textl2/16.htm Курганова Е. Б. Игровой аспект в современном рекламном тексте [Електронний ресурс] / Е. Б. Курганова. – Режим доступу до книги: http://www.journ-orel.ru/download.php?view.119 Мойсеенко И.П. Семантические характеристики рекламного текста [Текст] / И.П. Мойсеенко // 3-я международная конференция «Язык и культура». Доклады и тезисы.- К.:1994.- С.68. Мороховский А. Н. Стилистика английского языка [Текст] / А.Н. Мороховский, О. П. Воробьева, Н.И. Лихошерст, З.В. Тимошенко. – К.: Вища школа, 1984. – 248 с. — С. 38. Полный словарь лингвистических терминов [Текст]// Под редакцией Т.В. Матвеевой. - Ростов Н/Д.: Феникс, 2010. - С. 274-275. Розенталь, Д.Э. Кохтев, Н.Н. Язык рекламных текстов [Текст] / Д.Э. Розенталь, Н.Н. Кохтев.- М., 1981.-186 с. Романова Т. Н. Слоганы в языке современной рекламы [Текст] / Т. Н. Романова // Лингвистика, 2001. – № 3 – С. 32.. Ромат Е. Реклама в системе маркетинга [Текст] / Е. Ромат.- Харьков, 1995. — С.91-93. Ромат Е.В. Реклама. Учебное пособие. - М.: Студицентр., 2006. – 352 c. Смирнов С. А. Философия игры (пролегомены к построению онтологии игры) [Текст] / С. А. Смирнов // Кентавр. – 1995. – №2. – С. 22–23. Советский энциклопедический словарь [Текст]/ Научно-редакционный совет: А.М.Прохоров (пред.). – М.: «Советская энциклопедия», 1981.- С. 1128. Старобинский, Э.Е. Самоучитель по рекламе [Текст] / Э.Е. Старобинский.- М., 1996.- С.59. Стернин, И.А. Очерк английского коммуникативного поведения [Текст] / И.А. Стернин. — Воронеж: Истоки, 2003. — C. 28-35. Язык современной массово-политической информации. — К.: Науч. мысль,1979. — 251 с. — С. 74. Loaded language [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://en.wikipedia.org/wiki/Loaded_language Hofstede, G. Cultures and organizations: Software of the mind. - London: McGraw-Hill Book Company, 1991. – 279 p. Stewart, M. Politeness in Britain: “It’s only a suggestion…”//Politeness in Europe. - Clevedon, England: Multilingual Matters, 2005. –P. 118.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!