Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2

фразеологические единицы с цвето - световым оттенком

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Предмет
Языкознание
Страниц
25
Год сдачи
2015
Оглавление
Введение……………………………………………………………………3 Глава 1. Основные понятия лингвистической науки фразеологии…......5 Понятие фразеологии и фразеологизма……………………………5 Характеристика классификации фразеологизмов……………..…..6 Глава 2. Систематизация английских и русских фразеологических единиц с компонентом цвета, сравнительный анализ………………………..12 Заключение………………………………………………………………..26 Список использованной литературы…………………………………….27
Введение

Актуальность: Овладение языком, способность к взаимодействию с носителями изучаемого языка, их культуры не могут состояться без освоения языковых особенностей, в частности фразеологических единиц, со¬ставляющих основу фоновых знаний и связанных с особенностями национально¬го характера и менталитета. Ценность фразеологизмов заключается в их краткости изложения и емкости передаваемого смысла, они делают речь яркой и выразительной. Ведь недаром фразеологию называют сокровищницей языка. В образных выражениях, существующих во фразеологии любого языка, отражаются различные отношения к тому или иному цветовому оттенку. А цвет имеет большое значение в жизни современного человека. Часто от него зависит настроение, эмоции, физическое самочувствие людей. Это обуславливает актуальность данного исследования. Целью данной работы является исследование фразеологических единиц в английском и русском языках, содержащих в своей семантике элемент цветообозначения. Задачи исследования выдвигаются следующие: 1. Изучить понятие фразеологии и фразеологизма. 2. Отобрать английские и русские фразеологизмы с компонентом цвета, систематизировать. 3. Провести сравнительный анализ английских и русских фразеологизмов с компонентом цвета. 4. Определить особенности функционирования фразеологических единиц, содержащих в своей семантике элемент цветообозначения в английском и русском языках. Гипотеза: Если сравнить английские и русские фразеологизмы с компонентом цвета, можно предположить, что все цвета цветового спектра находят одинаковое отражение в обоих языках. Объектом исследования является фразеологические единицы английского и русского языков. Предметом исследования являются структурно-семантические особенности английских и русских фразеологизмов с цветовым компонентом. В ходе исследования применялись методы отбора, описательный метод, метод сравнительного анализа, логико-понятийный метод. В своей работе опиралась на точку зрения таких ученых, как Виноградов В.В., Кунин А.В. Теоретическая значимость состоит в том, что это позволит расширить знания о фразеологической системе языка. Практическая значимость состоит в возможности применения результатов исследования на уроках английского языка, а также при практическом изучении лексики по теме «Цветообозначение» и использовании этих фразеологизмов в речи.

Заключение

На основании результатов данного исследования доказано, что не все цвета участвуют в образовании фразеологизмов в английском и русском языках. Доказано, что народная мудрость отражает в основном только главные цвета цветового спектра. Преобладают ФЕ с компонентами white - белый, blue - синий, red – красный, black – черный, yellow – желтый, которые занимают важное место в лексико-фразеологической системе языков. Представленные цвета отражают восприятие человеком многоцветного мира. Значит, можно сделать вывод, что не подтвердилась гипотеза о том, что все цвета цветового спектра находят одинаковое отражение в обоих языках. Символика цвета очень тесно связана с национальной спецификой и является средством выражения менталитета. Данная группа ФЕ - одна из самых ярких, образных, и фразеологизмы этой группы имеют свои, национальные особенности употребления, как в английском, так и в русском языке. Они широко представлены во фразеологии и отражают быт народа. С определенными цветами ассоциируются практически все крупные перемены в жизни и важные для человечества элементы окружающей природы. На изученном фразеологическом материале прослеживаются особенности культуры, быта, обычаев народа – носителя языка, т.е. прослеживается тесная связь фразеологии с различными сферами человеческой деятельности.

Список литературы

Аракин В.Д, Выгодская З.С., .Ильина Н.Н. Англо-русский словарь – М.: Воскресенье, 1993 Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс. – М., 2004. Бельчиков, Ю. А. Практическая стилистика русского языка: нормы употребления слов, фразеологических выражений, грамматических форм и синтаксических конструкций / Ю. А. Бельчиков. — М. : АСТ-Пресс, 2008. — 424 с. Большой энциклопедический словарь языкознания - М., 1998 Большая Советская Энциклопедия (Электронная версия) http://slovari.yandex.ru/~книги/БСЭ/~Ф/68/ Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М.: Айрис Пресс Рольф, 2001. Голуб, И. Б. Упражнения по стилистике русского языка: сб. упражнений / И. Б. Голуб. — М.: Айрис-Пресс, 2008. Голуб И.Б., Розенталь Д.Е. Занимательная стилистика. – М., 1998 Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. – М.: Инфра-М, 2001. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь, 1994. Eckersley C.E. Essential English for foreign students – Х.: Каравелла, М.: Престиж,1998 11. Кронгауз М.А. Семантика – М.: Российский госуниверситет, 2001 12. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь - М.: Русский язык, 1984 13. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. Изд. «Международные отношения», М., 1972 14. Розенталь, Д. Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика: справочник / Д. Э. Розенталь. – М. : Оникс : Мир и Образование : Харвест, 2008. — 416 с. 15. Русский фразеологический словарь. http://glossword.info/index.php/list/6-russkiij-frazeologicheskiij-slovar-/,Ж.xhtml Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык и культура речи. – М., 2008. Стилистика и литературное редактирование/ Под ред. проф. В.И.Максимова. – М., 2004. Солганик Г.Я., Дроняева Т.С. Стилистика современного русского языка и культура речи.– М., 2004.– С. 70– 77. Стилистика и литературное редактирование / Под ред. Максимова В.И. – М., Колесников Н.П. Стилистика и литературное редактирование. – М., 2003. 20. Телия В.Н. Что такое фразеология. – М.: Наука, 1996. 21. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – СПб.: Специальная литература, 1996. 22. Eckersley C.E. Essential English for foreign students – Х.: Каравелла, М.: Престиж,1998

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!