Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2

Специфика иноязычных заимствований в английском языке

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Филология
Страниц
30
Год сдачи
2015
Оглавление
Введение……………………………………………………………………….3 Глава 1. Заимствования в лексике английского языка……………………...5 1.1. Понятие и проблема заимствований в языке…………………………...5 1.2. Способы заимствования………………………………………………….5 1.3. Классификация по степени ассимилированности…………………….10 Вывод…………………………………………………………………………14 Глава 2. Специфика японских заимствований в английском языке……...15 2.1. История взаимодействия Японии и Великобритании………………...15 2.2. Особенности японских заимствований в английском языке…………19 Вывод………………………………………………………………………….30 Заключение……………………………………………………………………31 Список литературы…………………………………………………………...32
Введение

Слова японского происхождения проникли во многие языки мира. Некоторые слова являются попросту транслитерацией слов японского языка, обозначающих явления японского культурного наследия, но некоторые слова обладают китайским происхождением, в то время как они пришли в другие языки, в частности в английский, через Японию. Так многие японские заимствования имеют китайское происхождение, но их этимологические корни уходят настолько глубоко в древность, что исследовать их происхождение является трудной задачей. Данная работа посвящена проблеме японских заимствований в английском языке. Поскольку слова, пришедшие из японского языка, занимают небольшое, по сравнению с терминами, появившимися из других языков, место в словарном составе, эта тематика слабо изучена, но, несмотря на это, процесс проникновения японизмов происходит интенсивно и их количество в английском языке также увеличивается благодаря многочисленным факторам взаимодействия культур. Исследование лингвистического заимствования и причины его возникновения как усиление процесса глобализации и в соответствии более тесных контактов между различными странами определяет актуальность данной работы. На примере японских заимствований можно проследить особенности взаимодействия двух совершенно различных народов и определить уровень их влияния друг на друга. Также данная тема весьма актуальна вследствие того, что многие японские языковые единицы проникли в другие языки, и в том числе в русский именно через английский. Объектом исследования является лексика японского происхождения в английском языке. Предметом исследования являются характеристики процесса заимствования из японского языка. Целью исследования является анализ заимствований из японского языка в английском. Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи: 1. проанализировать исследования по данной теме для того, чтобы дать понятие заимствования и определить причины появления японских заимствований в английском языке; 2. рассмотреть способы образования и типы заимствований; 3. классифицировать существующие японизмы по различным областям. После изучения существующих по данной теме материалов, в данной работе нами будет представлен анализ исторических предпосылок англо-японских языковых и культурных контактов, классификация возникших заимствований в английском языке и выяснена значимость подобного взаимодействия для языка и культуры в целом. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Во введении описывается актуальность исследования, определяются его цели и задачи. В первой главе определен термин «заимствование», рассмотрены различные классификации заимствований, а также охарактеризованы условия их адаптации в принимающем языке. Во второй главе исследован процесс проникновения японских заимствований в английский язык, представлена их классификация по разным основаниям, дана характеристика их ассимиляции в языке-реципиенте и исследованы скрытые японизмы в современном английском языке. В заключении подводятся итоги проделанной работы, формулируются основные выводы, заключения.

Заключение

Английский язык на 70% состоит из заимствований, которые начались в давние времена и продолжаются в наши дни. За всю свою историю Англия вступала в многочисленные контакты с представителями других стран, что непременно отразилось на словарном составе английского языка. Большое влияние, ввиду ряда исторических причин, оказали латинский, французский и скандинавские языки. По степени ассимилированности выделяют три группы слов: варваризмы, частично ассимилированные слова и полностью ассимилированные слова. Несмотря на то, что Япония долгое время пребывала в изоляции от всего остального мира, в последнее время ее контакты с англоговорящими странами стремительно увеличиваются. Первые заимствования появились в английском языке в 16 веке, однако, они проделали долгий путь до Англии через Китай. Основными сферами заимствований из японского языка являются сферы боевых искусств, оружейная тематика, кухня, искусство и бизнес. Все японские заимствования ассимилируются в языке-реципиенте, демонстрирую различную степень адаптации к фонетическим, лексическим и грамматическим нормам английского языка. Помимо явных заимствований, выделяют и «скрытые» заимствования, которые попали в язык-реципиент с помощью участия третьего языка и не распознаются ни носителями, ни приемниками как родное слово.

Список литературы

1. Габдуллина А.Х.: Лексические заимствования из японского языка в русский: когнитивно-прагматические особенности и процесс ассимиляции / А. Х. Габдуллина // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Филология. Искусствоведение. - 2012. - № 2 (256). Вып. 62 . - C. 12-17. 2. Елисеева В.В. Лексикология английского языка/ В.В. Елисеева. – СПб: СПбГУ, 2003. – 44 с. 3. Каренин Д. М. Современные отношения между Японией и Великобританией // Япония. Ежегодник .- 2009. -№38. - С.39-56. 4. Крысин Л.П. Словообразование и заимствование // Лики языка. - М., 1998. - С. 143 - 147. 5. Линник Т.Г. Проблемы языкового заимствования / Языковые ситуации и взаимодействие языков / под ред. Ю.А. Жлуктенко. - Киев: Научна думка, 1989. - С. 119. 6. Прошина З.Г. Коннотации восточноазиатских заимствований в английском языке и в русском // Труды Дальневосточного государственного технического университета. - Вып. 141. - Владивосток, 2005. - С. 167-171 7. Прошина, 3. Г. Передача китайских, корейских и японских слов при переводе с английского языка на русский и с русского языка на английский: теория и практика опосредованного перевода / 3. Г. Прошина. - М. : АСТ : Восток - Запад, 2007. 158 с. 8. Burchfield, R. W., and Smith, Valerie «Adzuki to Gun: Some Japanese Loanwords in English»// The Rising Generation. – 1986. – p.594-595. 9. Cannon, Garland, and Egle, Beatrice Mendez "New Borrowings in English"// American Speech. - 1978.- p. 23-37. 10. Cannon, Garland "Japanese Borrowings in English"// American Speech. – 1979. - p. 190-206.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!