Если вы ищете ответ на вопрос, где можно заказать контрольную работу недорого , заходите на сайт Work5.
. грамматические значения первого в основном передаются свободными морфемами, а в русском языке при этом достаточно широко развита система флексий (окончаний). Также существует ряд различий в традициях, нормах и особенностях этих двух языков. С этой целью переводчики для достижения адекватности перевода используют разнообразные трансформации, такие как перестановка, замена, добавление либо исключение членов предложения. К данным переводческим трансформациям необходимо отнести и антонимический перевод, при котором положительная или отрицательная форма слова либо словосочетания заменяется на противоположную. Антонимический перевод как прием переводческой трансформации достаточно часто контекстуален и полностью зависит от выбора переводчика, при этом данный выбор в большинстве случаев является паритетным. Сущность приема антонимического перевода заключается в использовании в переводе слова либо словосочетания, которое имеет значение, противоположное значению соответствующего английского слова либо словосочетания в исходном тексте. Данная курсовая работа посвящена изучению особенностей антонимического перевода как приема переводческих трансформаций. В работе даны определения понятий трансформаций, антонимического перевода, определена его классификация, проиллюстрированная примерами из художественных текстов англоязычных авторов. Цель данной курсовой работы – классификация и анализ антонимического перевода для его дальнейшего использования в практической переводческой деятельности. Для достижения вышеуказанных целей были обозначены следующие задачи: - проработка теоретического материала по заданной проблеме; - дать определения понятия антонимического перевода как вида переводческих трансформаций; - проанализировать эффективность антонимического перевода как основного приема переводческой деятельности. В курсовой работе были использованы метод анализа структуры предложения, метод сравнительного анализа. Практическая значимость данной курсовой работы заключается в том, что материалы, которые были использованы в исследовании, могут оптимизировать процесс перевода художественных текстов англоязычных авторов. Важность и актуальность данной работы объясняется следующими обстоятельствами: - возникновением в процессе перевода ряда трудностей в выборе средств перевода; - необходимостью дальнейшего изучения и применения антонимического перевода как наиболее эффективного средства разрешения переводческих трудностей, возникающих при работе с произведениями англоязычных авторов. Объектом курсовой работы выступают выдержки из художественных текстов английских писателей. Предметом курсовой работы являются основные виды антонимического перевода как одного из приемов переводческой трансформации при переводе англоязычного текста.