Особенности ирландского варианта английского языка

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Лексикология
Страниц
30
Год сдачи
2016
Оглавление
Введение3 Глава 1. Положение английского языка в ирландском экстерриториальном обществе5 1.1. Языковая ситуация в Ирландии5 1.2. Тенденции развития ирландского варианта английского языка9 1.3. Соотношение понятий литературного варианта и диалекта языка12 Глава 2. Особенности ирландского варианта английского языка17 2.1. Фонетические особенности17 2.2. Грамматические особенности19 2.3. Лексические особенности23 2.4. Особенности ирландского варианта английского языка в художественной литературе и фольклоре27 Заключение30 Список использованной литературы32
Введение

В Республике Ирландии выделяется два официальных языка – английский и ирландский. Наша работа посвящена особенностям ирландского варианта английского языка. Английский язык в этой стране появился в результате англо-нормандских завоеваний в XIIв. На протяжении своего развития он постепенно вытеснял ирландский язык, и до сих остается главным языком коммуникации в стране, несмотря на старания властей сохранить родной язык. Актуальностьнашей работы заключается в возросшем за последние годы интересом к культуре, истории и литературе Ирландии, а также необходимостью дать полное описание рассматриваемого варианта английского языка. Объект нашего исследования – ирландский английский как один из вариантов английского языка. Предмет исследования – фонетические, грамматические и лексические особенности ирландского английского. Актуальность, объект и предмет определили цель нашей работы – дать полное описание ирландского варианта английского языка и проанализировать его особенности на всех языковых уровнях. Поставленная цель предполагает решения следующих задач: 1. Изучить языковую ситуацию в Ирландии; 2.


От нас - написать диплом на заказ, цена будет вам приятна.


. Рассмотреть тенденции развития ирландского варианта английского языка; 3. Рассмотреть соотношение понятий литературного варианта и диалекта языка; 4. Выявить фонетические, грамматические и лексические особенности ирландского английского; 5. Проанализировать фонетические, грамматические и лексические особенности ирландского английского в художественной литературе и фольклоре. При решении данных задач в ходе работы были использованы следующие методы: 1. Метод теоретического анализа литературы; 2. Метод сопоставительного анализа, применяемый по отношению особенностей ирландского и британского вариантов английского языка; 3. Метод классификации, благодаря которому мы смогли систематизировать результаты работы. Теоретической основой послужили труды таких исследователей как Афанасьев Г.Е., Бурыкин А.А., Куреня О.О., Михайлова Т.А., Снесарева М.Ю. и некоторые другие. Практическим материалом послужили художественные произведения Карлтона В., Эджуорта М., Грегори И.А., Синга Дж.М., Хайда Д. Структура исследования – данная работа состоит из введения, двух глав с параграфами, заключения и списка использованной литературы. Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, указываются цель, задачи, объект, предмет, методы, теоретико-методологическая база исследования, рассматривается структура работы. В Главе 1 рассматривается положение английского языка в ирландском экстерриториальном обществе. В Главе 2 проводится лингвистический анализ фонетических, грамматических и лексических особенностей ирландского варианта английского языка. В Заключении подводятся основные итоги исследования. Список использованной литературы включает в себя 29 источников. Глава 1. Положение английского языка в ирландском экстерриториальном обществе 1.1. Языковая ситуация в Ирландии В Республике Ирландии выделяется два официальных языка – английский и ирландский. Второй принадлежит к гойдельской ветви кельтских языков [16]. Направление изменений, происходящих в языке, и их скорость зависят главным образом от социально-исторических условий страны. Благодаря политическому, социальному и экономическому развитию государства, языки наций могут претерпевать изменения, и даже полностью исчезнуть. Ирландское двуязычие подразделяется на 4 этапа [8]: 1. Период XII– XVIвв. – в ходе которого произошло вторжение британского народа на территорию Ирландии, что поспособствовало постепенному вытеснению ирландского языка английским, но родной язык страны все еще продолжает оставаться ведущим в обществе. 2. Период XVII– первой половины XIXвв. – происходит ущемление ирландского языка, он используется в основном в повседневном общении между сельскими жителями и почти полностью вытесняется из основных сфер жизнедеятельности ирландцев. 3. Период XIX– начала XXвв. – происходит борьба за присвоение ирландским языком статуса первого официального языка республики. 4. Период XX– начала XXIвв. – ирландский язык становится официальным языком в ирландской республике, однако его использование до сих пор узкоограничено, т.к. на протяжении долгого времени он заменялся английским. Билингвизм в Ирландской республике не является стабильным или симметричным, в таком случае языки должны престижными в одинаковой степени, или количество человек, говорящих на языках, должно быть одинаковым [28, 294]. В настоящее время английский язык преобладает, несмотря на одинаковый юридический статус двух языков. На ирландском языке разговаривают только около сотни тысяч человек из всего населения стран. Однако правительство республики принимает различные меры по сохранению ирландского языка. Так, например, в 2005 г. был принят закон, согласно которому на западе Ирландии все вывески были заменены на ирландоязычные [16]. На данный момент ирландский язык является национальным и официальным, английский же занимает место второго официального языка [19, 8-9]. Это говорит о том, что официально государство должно использовать ирландский при взаимодействии с населением. Однако многие государственные работники не знают его на таком уровне, что его можно было бы применять при деловом общении, и до сих пор используют английский.

Заключение

В результате проведенного исследования мы выявили основные тенденции развития ирландского варианта английского языка. В ходе нашей работы мы смогли достичь всех поставленных целей и задач: 1. Изучена языковая ситуация в Ирландии; 2. Рассмотрены тенденции развития ирландского варианта английского языка; 3. Рассмотрено соотношение понятий литературного варианта и диалекта языка; 4. Выявлены фонетические, грамматические и лексические особенности ирландского английского; 5. Проанализированы фонетические, грамматические и лексические особенности ирландского английского в художественной литературе и фольклоре. Анализ теоретической литературы на представленную тему и практическое исследование позволили сделать следующие выводы: 1. В Ирландии выделяется ситуация нестабильного и несимметричного билингвизма, развитие которого обусловлено социально-историческими факторами. В настоящее время ирландский язык является национальным и официальным языком республики, английский же занимает место второго официального языка. Однако, несмотря на это, преобладает английский, что связано с долгим господством британцев в стране. 2. Развитие ирландского английского языка тесно связано с историей Ирландии. Он подразделяется на несколько диалектов: западный и юго-западный районы, район восточного побережья со столицей страны Дублин и северный район. Также встречаются поддиалекты рабочего и среднего классов, а также язык молодежи. 3. Литературный язык противостоит диалектам языка, под которыми понимается замкнутая форма существования языка, специфичная для определенной местности. Литературный язык – исторически сложившаяся обработанная, образцовая, нормированная и кодифицированная форма национального языка, которая имеет богатый лексический фонд, сформированную грамматическую структуру и стилевую систему. Он имеет надтерриториальный характер и не ограничивается определенной местностью или сферой употребления. Стилевые и функциональные отличия диалектов и литературного языка заключаются в несоответствии характера их систем. 4. Фонетические особенности ирландского английского связаны главным образом с влиянием ирландского языка. Как мы видим гласные фонемы претерпевают как качественные, так и количественные изменения. Для согласных же звуков характерны особенности других национальных вариантов английского и присущие только ирландскому варианту, на что оказал влияние сам ирландский язык. 5.Морфологические особенности ирландского английского могут быть обусловлены влиянием ирландского языка или законами языкового развития (архаичные формы и инновации). Синтаксические особенности же – влиянием ирландского языка. Это обусловлено тем, что при овладении новым языком, грамматика родного языка отличается большей устойчивостью по отношению к системе второго языка. 6. Лексические особенности ирландского английского языка не имеют системного характера. Лексические единицы в данном варианте английского появляются в результате изменения английских лексем, использования ирландских лексем и смешения ирландской и английской языковых систем. 7.Ирландский английский в художественных произведениях используется для создания образа героев на всех уровнях: фонетических, грамматических и лексических. Авторы их употребляют намеренно, причем только в речи героев, а не в авторских словах. В фольклорных произведениях наиболее часты фонетические и грамматические особенности.

Список литературы

1. Афанасьев Г.Е. История Ирландии. – Изд. 2-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2006. – 320 с. 2. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. – М.: Высшая школа, 1976. – 376 с. 3. Бурыкин А.А. О соотношении понятий литературный язык и письменный язык применительно к языкам малочисленных народов севера РФ: Материалы конференции, посвященной 90-летию со дня рождения члена-корреспондента РАН А. Н. Десницкой. – СПб., 2002. – С. 33-40. 4. Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного языка. – М., 1978. – С. 288-297 5. Зубкова А.С., Лукьянычева А.С. Шпаргалка по русскому языку и культуре речи, 2008. 6. Калыгин В.П., Королев А.А. Ирландский язык. // Языки мира. Германские языки. Кельтские языки. – М.: Academia, 2000. – С. 427-448. 7. Королев, А.А. Древнейшие памятники ирландского языка: монография. – М.: Наука, 1984. – 209 с. 8. Куреня О.О. Особенности ирландского варианта английского языка в художественной литературе и фольклоре Ирландии: автореф. дис. … кан. филол. наук. – М., 2009. 9. Лазуткина Е.М. Развитие критериев нормативности // Вопросы культуры речи. – М., 2011. – С. 16-26. 10. Маковский М.М. Английская диалектология. – М.: Высшая школа, 1980. – 191 с. 11. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. – Ростов-на-Дону, 2010. – С. 86-87. 12. Михайлова Т.А. Ирландия от викингов до норманнов: язык, культура, история: монография. – М.: Языки славянской культуры, 2012. – 400 с. 13. Салимова К.И. Общеобразовательная школа Ирландии в XXI в. // Педагогика. – 2002. – № 8. 14. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. – М., 1993. – С. 216-222. 15. Снесарева М.Ю. Дистрибуция палатализованных и непалатализованных согласных в речи билингвов с несбалансированным англо-ирландским двуязычием: дис. … кан. филол. наук. – М., 2016. – 285 с. 16. Шарафутдинова Н.С. Лингвистическая типология и языковые ареалы: учебное пособие. – Ульяновск: УлГТУ, 2009. – 128 с. 17. Щерба Л.В. Современный русский литературный язык: Основы культуры речи. Хрестоматия. – М., 1984. – С. 191-203. 18. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская Энциклопедия, 1990. 19. Bunreacht na h?ireann. Constitution of Ireland. – Dublin: The Stationery Office, 2013. – 239 p. 20. Carleton W. A Record of the Heart. – London: Paternoster Row. 21. Carty N. The first official language? The status of the Irish language in Dublin [Electronic resource] / http://languagecontact.humanities.manchester.ac.uk/McrLC/casestudies/NC/N C_Irish.pdf). 22. Court A. Puck of the Droms. The Lives and Literature of the Irish Tinkers. – Berkley: University of California Press, 1985. – 297 p. 23. Edgeworth M. The Absentee. – London: J. M'Deut

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!