Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2
Вход только в медицинской маске.

Лексические различия вариантов английского языка (американский и британский английский)

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Филология
Страниц
33
Год сдачи
2016
Оглавление
Введение Глава 1. Проблема вариативности языка 1.1. Что такое вариативность? 1.2. Варианты английского языка 1.3. Лексический состав языка1 Выводы по Главе 1 Глава 2. Основные черты лексического состава британского и американского английского языка 2.1. Лексика британского английского 2.2. Лексика американского английского 2.3. Различия в лексике двух рассматриваемых языков Выводы по Главе 2 Заключение Список использованной литературы
Введение

Общеизвестно, что английский язык распределен не только по территории Англии, но и далеко за ее пределами. Во многих странах мира он является государственным языком. При этом в каждом государстве он имеет свои дифференцирующие особенности, свои отличительные черты, которые были сформированы на протяжении многих лет истории государства, на что повлияло, как и соседние страны, так и коренные жители. В настоящее время выделяется много разных вариантов английского языка: американский, британский, индийский, новозеландский, американский, ирландский, австралийский. По сей день ведутся споры, какой вариант должен считаться образцовым. В такой сложной ситуации одной из важных задач является формирование понятия у обучаемых языку, что современный английский – гетерогенная система, в которой сосуществуют различные варианты. Актуальность нашей работы заключается в том, что в лингвистической литературе до сих пор нет систематизированных работ по сопоставлению американского и британского вариантов языка, в работах исследователей отличительные элементы этих вариантов рассматриваются не в контексте языковой системы, а с другими ее элементами. Исходя из этого, объект нашего исследования – лексика английского языка. Предмет исследования – отличия в лексическом составе американского и британского вариантов английского языка. Перед собой мы поставили цель – выявить различия в словарном составе американского и британского вариантов английского языка. Для реализации данной цели мы поставили следующие задачи: 1. Рассмотреть понятие вариативности. 2. Изучить особенности всех вариантов английского языка. 3. Рассмотреть понятие и особенности лексического состава английского языка, выявить его проблемы. 4. Рассмотреть лексические составы британского и американского варианта английского языка. 5. Выявить лексико-семантические отличия обоих вариантов. Таким образом, для решения поставленных задач были применены следующие методы: 1. Теоретический анализ научно-методической литературы. 2. Метод сопоставительного анализа. 3. Метод синхронного изучения перекрещивающихся систем.

Заключение

В данном исследовании были рассмотрены основные различия в лексическом составе британского и американского вариантов английского языка. В ходе работы мы достигли всех поставленных задач: 1. Рассмотрено понятие вариативности. 2. Изучены особенности всех вариантов английского языка. 3. Рассмотрены понятие и особенности лексического состава английского языка, выявить его проблемы. 4. Рассмотрены лексические составы британского и американского варианта английского языка. 5. Выявлены лексико-семантические отличия обоих вариантов. Анализ изученной литературы и проведенный сопоставительный анализ позволил сделать следующие выводы: 1. Вариативность языковых единиц социально обусловлена, именно социум влияет на подбор единицы языка в речевом поведении личности. Исследование языковой вариативности единиц языка – это сложная научная задача, которая в современном мире имеет важное значение. 2. Между вариантами английского языка существуют сложные отношения, которые отражают большое количество экстра- и интралингвистических факторов. Самыми распространёнными вариантами являются американский и британский английские языки, и они оказывают влияния на все остальные варианты языка. Между вариантами присутствует связь на лексико-семантическом уровне и некоторыми экстралингвистическими факторами. Наиболее важные изменения национальных вариантов языка происходят не из-за самого языка, а от социума, который использует этот вариант. Ирландский, австралийский, индийский, канадский, афроамериканскийи новозеландский варианты английского ближе всего к литературному британскому языку. Американский вариант формировался почтивсеми жителями Европы, в то время как В Канаде, Южной Африке, Австралии и Новой Зеландии проживали в основном британцы. Различия между всеми вариантами состоят главным образом в фонетике, и уже потом в грамматике, лексике и семантике. 3. Под лексическим составом языка понимаются все слова, которые используются в данном языке. В каждом языке выделяется активный и пассивный запасы слов. К особенностям лексики английского языка относится тот факт, что выделяются 4 пласта лексических групп: диалектизмы, американизмы, бритицизмы и общеанглийская лексика. Проблема разделения лексического состава широко исследовалась и исследуется в языке. Изучив работы разных ученых, мы пришли к выводу, что границы между американским и британским вариантом английского языка подвергаются изменениям. Американский язык является лишь местным вариантом, а не самостоятельным языком, в нем нет своего словарного состава и грамматического строя. Смыслоразличительных особенностей в обоих вариантах не так много, и происходит ассимиляция и взаимное проникновение американского и британских вариантов. 4. Британский вариант английского языка приобрел статус национального стандарта, он находится в основе любого курса английского языка в лингвистических школах, это тот самый литературный язык, который изучается в школе и университетах. На лексический состав современного британского английского языка повлияла история Британии, что видно при этимологическом разборе лексики. Всего лишь 30 % лексического состава языка составляют исконно английские слова, остальные 70 % – слова, заимствованные из других языков в следствие вторжений на территорию Британии, либо экономических, культурных и торговых связей. 5. Американский вариант английского языка является самым распространенным, и большую роль в становлении его лексического состава сыграли заимствования из других языков, жители которых заселяли разные части Америки. Новая лексика образовывалась для обозначения новых понятий и новых значений старых понятий. Американский вариант более изменчивый и постоянно развивающийся. В то же время он не сильно отличается от британского варианта, что обусловлено тем, что колонизация произошла всего три века назад с развитием книгопечатания. Однако американизмы уже проникают в британский вариант английского языка. 6. В американском и британском вариантах английского языка встречаются различные лексические отличия, несмотря на то, что они являются вариантами одного и того же языка. Среди таких различий мы выделили три группы: лексико-семантические аналоги (различия в плане выражения), лексико-семантические дивергенты (различия в лане содержания) и безэквивалентнаялексика (бритицизмыи американизмы). Причина этих расхождений заключается в том, что американский язык на протяжении долгого времени развивался автономно. Несмотря на то, что мы выделили существенные различия, они не затрагивают систему языка в целом, что позволяет считать американский и британский вариантами одного языка, а не разными языками.

Список литературы

1. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка / Н.Н. Амосова. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 2006. – 220 с. 2.Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка / Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьев. – М, 2001. – 265 с. 3. АракинВ.Д. История английского языка / В.Д. Аракин.– М, 2001. – 310 с. 4. Арбекова Т. И. Лексикология английского языка: Учебное пособие / Т.И. Арбекова. – М, 1977. – 178 с. 5. Бабич Г.Н. Лексикология английского языка / Г.Г. Бабич. – М, 2008. – 362 с. 6. Виноградов В.В. История слов / В.В. Виноградов. –М.: Толк,1994. – 1138 с. 7. ВишневскаяГ. М. Билингвизм и его аспекты / Г.М. Вишневская.–Иваново, 2007. – 204 с. 8.  ГлинкинаЛ.АИсторико-лингвистический комментарий фактов современного русского языка: сб. таблиц, упражнений, материалов / Л.А. Глинкина, А.П. Чередниченко. –М.: Флинта, 2005. – 208 с. 9. Гречко В.А. Однокоренные синонимы и варианты слова // Очерки по синонимике современного русского литературного языка / В.А. Гречко.– М.: Л, 1966. – С. 118-135 10. ГорбачевичК.С. Языковые варианты // Русский язык. Энциклопедия / К.С. Горбачевич. – М,1979.–С. 38-39 11. Девкин В.Д. Парадоксы в немецком языке // ИЯШ / В.Д. Девкин.– 1988. – № 2. – С. 15-21 12. Джон Аглео Миф канадского английского языка. Английский язык Сегодня / А.Джон. – № 2. – апрель 2000. – С. 3-9. 13. Дубеней Э.М. Modern English Lexicology / Э.М. Дубеней. – М. – 2004. – 537 с. 14. Евдокимов М.С. Краткий справочник американо-британских соответствий / М.С. Евдокимов, Г.М. Шлеев. – М, 2003. – 238 с. 15. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка: Учебное пособие / В.И. Заботкина. – М.: Высшая школа, 1989. – 124 с. 16. Зыкова И.В. Практический курс английской лексикологии / И.В. Зыкова. – М. – 2007. – 463 с. 17. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка: Учеб. Пособие для студ.пед.ин-това / Б.А. Ильиш. – 2-е изд. – Л. – 2001, 170 с. 18. КаспранскийР.Р. Очерк теоретической и нормативной фонетики (немецкого и русского языков): учеб. Пособие / Р.Р. Каспранский. – Горький, 1976. –99 с. 19. Коптелова Е. Speak English!/ Е. Коптелова. –Иностранец, 2000. – №25. – 35 с. 20. КретининаН.А. Психологический аспект овладения национальными вариантами английского языка // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам в школе и в вузе. Межвузовский сборник научных статей / Под редакцией Л.Н. Борисовой. – Выпуск 3 / Н.А. Ктретинина.– Белгород, 2003. – 67с. 21. МатюшенковВ.С. Словарь английского сленга. Особенности употребления сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии / В.С. Матюшенков.– М, 2012. – 476 с. 22. Нежметдинова Г. Т. Россия – Индия: перспективы развития регионов. Институт востоковедения РАН / Г.Т. Нежметдинова. – 2000. – 193 с. 23. Нестерчук Г. В. США и Американцы / Г.В. Нестерчук. – М.: Высшая школа, 2004. – 238 с. 24. Орлов Г.А. Современный английский язык в Австралии / Г.А. Орлов. – Москва: Высшая школа, 2008. – 125 с. 25. ПодстраховаА.В. Проблемы регионального варьирования языков в эпоху глобализации (на примере современного английского языка) // Международный научно-практический (электронный) журнал Inter-culur@l-net/ А.В. Подстрахова. –2003. – Вып. 2. 26. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема тождества слова) // Труды института языкознания АН СССР / А.И. Смирницкий.– М,1954.–Т. 4.–С. 3-9. 27. Солнцев В.М. Вариативность // Современный русский язык: система основных понятий: учеб. пособие: в 2 ч. / под общ. ред. Л.Б. Селезневой. Ч. 1. Понятия общие. Фонетика. Лексикология. Словообразование / сост. Л.Б. Селезнева, Т.А. Пережегина, М.Ф. Шацкая. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2009. – С. 8. 28. Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопр. Языкознания / В.М. Солнцев.– 2004.–№ 2. 29. Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. – М.: Высшая школа / А.Д. Швейцер. – 1971. – 200 с. 30. Швейцер А. Д. Очерк современного английского языка в США. – М.: Высшая школа / А.Д. Швейцер. –2003. – 215 с. 31. Швейцер А.Д. К проблеме социальной дифференциации языка // Вопросы языкознания / А.Д, Швейцер. – 2002. – № 5. – С. 39-48.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!