В данном исследовании были рассмотрены основные различия в лексическом составе британского и американского вариантов английского языка. В ходе работы мы достигли всех поставленных задач:
1. Рассмотрено понятие вариативности.
2. Изучены особенности всех вариантов английского языка.
3. Рассмотрены понятие и особенности лексического состава английского языка, выявить его проблемы.
4. Рассмотрены лексические составы британского и американского варианта английского языка.
5. Выявлены лексико-семантические отличия обоих вариантов.
Анализ изученной литературы и проведенный сопоставительный анализ позволил сделать следующие выводы:
1. Вариативность языковых единиц социально обусловлена, именно социум влияет на подбор единицы языка в речевом поведении личности. Исследование языковой вариативности единиц языка – это сложная научная задача, которая в современном мире имеет важное значение.
2. Между вариантами английского языка существуют сложные отношения, которые отражают большое количество экстра- и интралингвистических факторов. Самыми распространёнными вариантами являются американский и британский английские языки, и они оказывают влияния на все остальные варианты языка. Между вариантами присутствует связь на лексико-семантическом уровне и некоторыми экстралингвистическими факторами. Наиболее важные изменения национальных вариантов языка происходят не из-за самого языка, а от социума, который использует этот вариант.
Ирландский, австралийский, индийский, канадский, афроамериканскийи новозеландский варианты английского ближе всего к литературному британскому языку. Американский вариант формировался почтивсеми жителями Европы, в то время как В Канаде, Южной Африке, Австралии и Новой Зеландии проживали в основном британцы. Различия между всеми вариантами состоят главным образом в фонетике, и уже потом в грамматике, лексике и семантике.
3. Под лексическим составом языка понимаются все слова, которые используются в данном языке. В каждом языке выделяется активный и пассивный запасы слов. К особенностям лексики английского языка относится тот факт, что выделяются 4 пласта лексических групп: диалектизмы, американизмы, бритицизмы и общеанглийская лексика. Проблема разделения лексического состава широко исследовалась и исследуется в языке. Изучив работы разных ученых, мы пришли к выводу, что границы между американским и британским вариантом английского языка подвергаются изменениям. Американский язык является лишь местным вариантом, а не самостоятельным языком, в нем нет своего словарного состава и грамматического строя. Смыслоразличительных особенностей в обоих вариантах не так много, и происходит ассимиляция и взаимное проникновение американского и британских вариантов.
4. Британский вариант английского языка приобрел статус национального стандарта, он находится в основе любого курса английского языка в лингвистических школах, это тот самый литературный язык, который изучается в школе и университетах. На лексический состав современного британского английского языка повлияла история Британии, что видно при этимологическом разборе лексики. Всего лишь 30 % лексического состава языка составляют исконно английские слова, остальные 70 % – слова, заимствованные из других языков в следствие вторжений на территорию Британии, либо экономических, культурных и торговых связей.
5. Американский вариант английского языка является самым распространенным, и большую роль в становлении его лексического состава сыграли заимствования из других языков, жители которых заселяли разные части Америки. Новая лексика образовывалась для обозначения новых понятий и новых значений старых понятий. Американский вариант более изменчивый и постоянно развивающийся. В то же время он не сильно отличается от британского варианта, что обусловлено тем, что колонизация произошла всего три века назад с развитием книгопечатания. Однако американизмы уже проникают в британский вариант английского языка.
6. В американском и британском вариантах английского языка встречаются различные лексические отличия, несмотря на то, что они являются вариантами одного и того же языка. Среди таких различий мы выделили три группы: лексико-семантические аналоги (различия в плане выражения), лексико-семантические дивергенты (различия в лане содержания) и безэквивалентнаялексика (бритицизмыи американизмы). Причина этих расхождений заключается в том, что американский язык на протяжении долгого времени развивался автономно. Несмотря на то, что мы выделили существенные различия, они не затрагивают систему языка в целом, что позволяет считать американский и британский вариантами одного языка, а не разными языками.