Если вас интересуют сочинения за деньги на заказ , доверьте их написание Work5.
. Это, прежде всего, предметные знания, знания социальных взаимосвязей и условий их реализации. Кроме того, это знание, понимание и владение экстралингвистическими и паралингвистическими элементами речи. Все составляющие понятия «владение неродным (иностранным) языком» можно свести к общей и коммуникативной компетенции. Межкультурная коммуникация есть совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам. Важно отметить, что в качестве межкультурных трактуются все отношения, участники которых, используя свой собственный языковой код, обычаи, традиции, установки и нормы поведения, одновременно пытаются учитывать также и иной иноязычный код, иные обычаи, традиции, установки, повседневные способы общения. Национально-специфические особенности, которые должны быть включены в содержание обучения иностранному языку: – традициями, обычаями и обрядами; – бытовой культурой, тесно связанной с традициями; – повседневным поведением, а также связанными с ним мимическим и пантомимическим кодами, которые используются носителями некоторой лингвострановедческой общности; – национальным коммуникативным поведением, включающим в свою очередь, «национальные картины мира», художественную культуру. Именно эти особенности и обеспечивают взаимопонимание коммуникантов и создают контекст диалога культур. Таким образом, различают общую (языковую) компетенцию и коммуникативную компетенцию. Важнейшей задачей обеспечения общеобразовательной подготовки учащихся является их общее развитие, совершенствование языковой и коммуникативной компетенции, достижение такого уровня владения речью, который достаточен для активного и плодотворного участия дальнейшей учебной и профессиональной деятельности. Все это обуславливает актуальность настоящего исследования. Проблема развития учащихся в процессе обучения рассматривается в работах известных психологов Л.С. Выготский, П.Я. Гальперин, В.В. Давыдов, С.Ф. Жуйков, А.Н. Леонтьев, Н.А. Менчинская, Е.Н. Кабанова-Меллер, С.Л. Рубинштейн, Н.Ф. Талызина, И.С. Якиманская и др., дидактов В.В. Краевский, И.Я. Лернер, М.Н. Скаткин и др. Интерес к феномену межкультурной коммуникации прослеживается в работах многих ученых: А. Тойнби, Э. Кассирера, М. Мида, О. Шпенглера, Н. Данилевского и многих других отечественных и зарубежных лингвистов. Обращение к данному феномену связано, во-первых, с тем, что конечной целью является обучение иностранному языку как новому средству коммуникации. Во-вторых, процесс обучения есть не что иное, как тип опосредованной межкультурной коммуникации, так как мы имеем дело с аутентичными текстами, видео и аудиоматериалами, отражающими другую культуру. Цель работы – рассмотреть особенности формирования у обучающихся лингвистической компетентности в процессе обучения иностранному языку. Объект исследования – процесс формирования у обучающихся лингвистической компетентности на иностранном языке. Предмет исследования – особенности формирования у обучающихся лингвистической компетентности в процессе обучения иностранному языку. Для достижения поставленной цели необходимо решение ряда практических задач: 1. Изучение методической и психолого-педагогической литературы по проблеме исследования. 2. Уточнение понятий «компетенция», «компетентность», «коммуникативная компетенция», «лингвистическая компетентность». 3. Рассмотрение лингвистической компетентности как составляющей иноязычной коммуникативной компетенции. 4. Анализ содержания лингвистической компетентности. 5. Характеристика этапов формирования лингвистической компетентности в процессе обучения иностранному языку. 6. Выявление способов формирования лингвистической компетентности в процессе обучения иностранному языку. Методы исследования: теоретические – анализ и систематизация теоретических источников по проблеме исследования. Теоретическая значимость: полученная систематизация информации по вопросам формирования лингвистической компетентности у обучающихся может быть использована в теоретических курсах по дисциплинам «методика преподавания иностранных языков», а также «методика преподавания русского языка». Практическая значимость: полученная информация может быть использована при подготовке к практическим занятиям по курсам обучения методика преподавания иностранных языков», «методика преподавания русского языка». Также материалы исследования могут быть использованы практикующими преподавателями в своей деятельности. Кроме того, данные исследования могут лечь в основу дальнейшей более детальной разработки вопроса. Положения, выносимые на защиту: – процесс обучения иностранному языку предполагает формирование иноязычной коммуникативной компетенции у обучающихся; – иноязычная коммуникативная компетенция базируется на лингвистической компетентности, что необходимо учитывать в процессе обучения иностранному языку; – основу лингвистической компетентности составляют лексическая и грамматическая компетенции, речевые навыки и умения, проявляющиеся в интуитивно правильном пользовании языковым материалом. Структура работы: введение, две главы, заключение, список использованной литературы.