ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЭВФЕМИИ 5 1.1. Понятие эвфемизма в лингвистических учениях 5 1.2. Эвфемизмы в языке СМИ 10 ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭВФЕМИЗМОВ В СПОРТИВНЫХ ЖУРНАЛИСТСКИХ МАТЕРИАЛАХ (НА МАТЕРИАЛЕ АНАЛИЗА РУССКОЯЗЫЧНЫХ И АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ) 15 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 23 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 27

Тематика эвфемистических номинаций в спортивном дискурсе (на материале англоязычной и русскоязычной прессы)

курсовая работа
Языкознание
30 страниц
79% уникальность
2016 год
111 просмотров
Соловьева Е.
Эксперт по предмету «Лексикология»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЭВФЕМИИ 5 1.1. Понятие эвфемизма в лингвистических учениях 5 1.2. Эвфемизмы в языке СМИ 10 ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭВФЕМИЗМОВ В СПОРТИВНЫХ ЖУРНАЛИСТСКИХ МАТЕРИАЛАХ (НА МАТЕРИАЛЕ АНАЛИЗА РУССКОЯЗЫЧНЫХ И АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ) 15 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 23 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 27
Читать дальше
Актуальность выбранной темы исследования. В современном социуме одним из важных составляющих, что активно реагирует на общественные процессы и отражает их, есть средства массовой информации, влияющие на индивидуальное / массовое сознание. Способность мгновенно охватывать широкие аудитории позволяет масс-медийным каналам формировать общественное мнение и определять духовные ценности.


Если вам нужно решить задачи, и вы в поисках решения онлайн , обратитесь за помощью в Work5.


. Именно поэтому речь масс-медиа – важная и актуальная проблема современных исследований. Медиалингвистика, как известно, «занимается изучением функционирования языка в средствах массовой информации» [2, с. 91], а поэтому роль масс-медиа, по словам Т. Добросклонской, заключается в диктовке определенной языковой моды, что состоит в распространении новых слов и значений в социуме [1, с. 35]. Динамичное развитие традиционных СМИ (прессы, радио, телевидения и др.), появление новых компьютерных информационных технологий, глобализация мирового информационного пространства особенно влияют на процесс создания и активного развития литературного языка. Все эти процессы требуют практического исследования языка СМИ, в которых стилистический ресурс требует глубочайшего научного описания. Цель исследования – изучение тематики эвфеминизации номинаций в спортивном дискурсе (на материале англоязычной и русскоязычной прессы). Для достижения цели необходимо решить такие задачи: - исследовать понятие эвфемизмов и эвфеминизации; - проанализировать манипулярторные функции эвфемизмов; - исследовать особенности использования эвфемизмов в спортивном дискурсе. Объект исследования – англоязычная и русскоязычная спортивная периодика. Предмет исследования – тематика эвфеминизации номинаций в спортивном дискурсе (на материале англоязычной и русскоязычной прессы). Методы исследования. Кроме общенаучных анализа и синтеза в работе были использованы такие методы, как мониторинг СМИ и тематический анализ эвфемизмов. Структура исследования. Курсовая работа состоит из введения, двух глав с параграфами, заключения и списка литературы.

Читать дальше
Эвфемизмам, особым единицам языка, посвящено большое количество работ как зарубежных, так и отечественных ученых. Активное исследование данного феномена содействие немаловажная роль эвфемизмов в языковой эстетике. Эвфемизм – стилистически и эмоционально нейтральное слово или выражение, употребляемое для замены названия предметов или явлений, которые с точки зрения общественной морали считаются неприличными и воспринимаются негативно. Это вежливая форма языковых запретов, своеобразное «словесное смягчения». В основе явления эвфемизма лежат: 1) глубоко анархические пережитки языковых "табу" (запретов произносить прямые наименования опасных предметов и явлений); 2) факторы социальной диалектологии (так называемые этические и моральные эвфемизмы, обусловленные социальными, моральными и этическими нормами поведения в обществе). В каждом языке существуют слова, которые считаются неприличными, бестактными, слишком прямолинейными или невежливыми. Для английского языка характерны такие группы эвфемизмов: 1) возраст (слово old, которое считается некорректным, заменяется словами: mature, senior, advanced in years) 2) внешний вид, а также умственные и физические возможности (любые отклонения от установленной нормы выражаются с помощью эвфемизмов: fat - overweight; blind - unseeing; invalid - disabled, handicapped; mad - mentally sick) 3) расовая и национальная принадлежность (в США и многих европейских странах запрещено использовать слово nigger, вместо которого стоит говорить Afro-American. Слово black, которое еще несколько лет назад считалось приемлемым, сейчас уже считается невежливым) 4) социальное положение и финансовое положение (слово poor в официальных СМИ, как правило, пытаются заменить на: the needy, (socially) deprived, penniless, low-income family) 5) профессии (большинство необходимых, однако не очень популярных профессий на западе, особенно в США, получают более «престижные» названия: garbage collector - sanitation man (engineer) undertaker - mortician, funeral director; hairdresser - hairstylist и др.); 6) термині, особенно медицинские (медицинские термины очень часто называют простые понятия, имеющие не слишком положительное значение: insane asylum - mental home, mental hospital, mental health clinic; terminal home - hospice). Отдельные группы эвфемизмов в английском языке составляют дипломатические эвфемизмы, эвфемизмы в языке рекламы, эвфемизмы, связанные с влиянием государства на жизнь людей (военные действия, социальные пороки, семья, увольнение, академическая неуспеваемость). Некоторые ученые предлагают также отдельно рассматривать такие две категории эвфемизмов, как эвфемизмы в английском языке для обозначения полового органа мужчины и эвфемизмы для обозначения ягодиц. Эвфемизмы, как правило, рассматриваются большинством ученых только на лексическом уровне, однако проявление эвфемии нельзя сводить исключительно к замене одного слова другим. Для снижения эмоциональной напряженности высказывания также используются некоторые графические знаки, фонетические замены, словообразовательные аффиксы. К графическому способу образования эвфемизмов относим испускания середины слова – синкопа или конца слова - апокопа, а также замену слова в письменной речи на три точки: F *** Off, I'm Ginger. Использование фонетических эвфемизмов позволяет выразить содержание, эквивалентный содержанию запрещенного понятия и, таким образом, избежать негативной реакции адресата. Фонетическим средством эвфемизации является звуковая аналогия. В лингвистике существует три способа эвфемизации, которые можно отнести к морфологическим способов – это негативная префиксация, мейозис и аббревиация. Важнейшим уровнем реализации эвфемии в речи является лексико-семантический уровень, на котором происходят основные процессы, способствующие эвфимизации речи. Главными способами формирования эвфемизмов на данном уровне являются: 1) метафоризация значений; 2) метонимизация значений; 3) металепсис (разновидность метонимии) 4) поляризация значений; 5) заимствования и термины. Синтаксические средства образования эвфемизмов является малоисследованными в лингвистике. В качестве таких средств выделяют различные трансформации словосочетаний, эллипсис, замену утвердительной конструкции и аналогичную по значению, однако негативную конструкцию. Таким образом, хотя мотивационные предпосылки употребления эвфемизмов носителями языка могут быть различными, однако все они имеют единую цель - заменить социально или психологические неприемлемы прямые номинации на аналогичные, но с более нейтральным, что в значительной мере облегчает процесс передачи информации в определенных сферах человеческой деятельности. Проблема эвфемизации языка недостаточно исследованной, все же существование эвфемизмов в английском языке неоспорим. Растущий интерес к этой проблематике, прогнозируется, станет толчком для дальнейших фундаментальных исследований применения эвфемизмов, как в английском языке, так и в других языках в целом.
Читать дальше
1. Авраамов Д. С. Профессиональная этика журналиста / Д.С. Авраамов. – М., 1999. – 224 с. 2. Аграновский А. Из записных книжек. 1951-1984 гг. / А. Аграновский // Дружба народов. –1987. – №3 3. Акопов А.И. Методика типологического исследования периодических изданий / А.И. Акопов. - Иркутск: Иркутск. ун-т, 1985. - 96 с. 4. Андроникова М. И. От прототипа к образу. К проблеме портрета в литературе и кино / М.И. Андронникова. – М., 1974. – 326 с. 5. Барманкулов М.К. Сравнительный анализ жанров (репортаж, развитие документализма) / М.К. Барманкулов. – Алма-Ата: КазГИ, 1975. – 115 с. 6. Березин В.М. Сущность и реальность массовой коммуникации / В.М. Березин. – М., 2002. – 181с. 7. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры / Э. Берн. –Спб., 1992. – 399 с. 8. Боровикова К. В. Дискурсивный мониторинг мира говорящим / пишущим как наблюдателем (на материале спортивных репортажей в современных англоязычных средствах массовой информации): дисс. … к. филол. н. Иркутск, 2007. 188 с. 9. Верди пробил рекорд чемпионата Англии [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://rsport.ru/football/20151128/882314649.html 10. Вяземский Б. Информация в газете / Б. Вяземский, Н. Богданов. – Ленинград: Лениздат, 1955. – 228 с. 11. Гаврилов В. Махнуть в Тарасовку на тренировку [Электронный ресурс] / В. Гаврилов. – Режим доступа: http://spb.sovsport.ru/gazeta/article-item/861104 12. Гуревич С. Газета: вчера, сегодня, завтра: учебное пособие / C. Гуревич. – М.: АспектПресс, 2004. ? 288 с. 13. Добров Д. Спортивный репортаж [Электронный ресурс] / Д. Добров. – Режим доступа: http://spb.sovsport.ru/gazeta/article-item/861105 14. Иванов А. Первое поражение Слуцкого в сборной [Электронный ресурс] / А. Иванов. – Режим доступа: http://www.sport-express.ru/football/rusteam/photoreports/938834/ 15. Иванова О. В. Специфика реализации модальности как лексико-грамматической категории в английском языке / О.В. Иванова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов: Грамота, 2013. – № 12 (30): в 2-х ч. – Ч. I. – C. 94-98. 16. Ким М. Репортаж: технология жанра / М. Ким. – С.Пб: Изд-во Михайлова В.А., 2005. – 224 с. 17. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман [Электронный ресурс] / Ю. Кристева. – Режим доступа: http://libfl.ru/mimesis/txt/kristeva_bakhtin.pdf 18. Кройчик Л.Е. Трансформация жанров: опасность утраты публицистичности /Л.Е. Кройчик // Журналистика в 1998 году: тезисы научно-практ. конференции. Часть VI. – М.: Изд-во МГУ, 1999. – С.18-19. 19. «Ливерпуль» отрабатывает пенальти [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.sport-express.ru/football/rfpl/ 20. Митришев забил эффектный гол [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.sport-express.ru/football/rfpl/news/942433/ 21. Михайлов С., Мостов А. Спортивная журналистика / С. Михайлов, А. Мостов. – С.Пб, 2005. – 220 с. 22. Панкратова О. А. Лингвосемиотическнс характеристики спортивного дискурса ; дис. на соискание уч. степени канд. филол. наук : 10.02.04 / Ольга Александровна Панкратова. – Волгоград, 2005. – 208 с. 23. Педашенко Н.А. Становление и развитие советского газетного репортажу. Жанровые особенности его на современном этапе: автореф. дис. канд. філол. наук / Н.А. Педашенко. – М., 1972. – 18 с. 24. Прокопенко И.В. Репортаж в газете / И.В. Прокопенко. - К.: ВПЦ "Киевский университет", 1959. – С.3-12. 25. Прокофьева Е. В. Модальность как выражение концепции автора: автореф. дисс. ... к. филол. н. – Тбилиси, 1990. – 23 с. 26. Смелкова З., Ассуирова Л., Савова М., Сальникова О. Риторические основы журналистики: работа над жанрами газеты: учебное пособие. – М.: Наука, 2003. – 320 с. 27. Солганик Г.Я. Стиль репортажа / Г.Я. Солганик. – М.: Изд-во МГУ, 1970. – 76 с. 28. Спорт в зеркале журналистики / Составитель Солганик Г. – М.: Мысль, 1989. – 220 с. 29. Тертычный А.А. Жанры периодической печати: уч. пособ. / А.А. Тертычный. – М.: Аспект Пресс, 2000. – 312 с. 30. Уракчеева Ю. Жанр репортажа в российской и немецкой журналистике [Электронный ресурс]/ Ю.Уракчеева. – Режим доступа: www.mediasprut.ru/jour/theorie/genre/report-his3.shtml 31. Хрипун Р. Хвост нашел новую команду [Электронный ресурс] / Р. Хрипун. – Режим доступа: http://spb.sovsport.ru/news/text-item/862283 32. Шостак М.И. Журналист и его произведение / М.И. Шостак. - М.: Прогресс, 1998. - 285 с. 33. Beard A. The language of sport / Adrian Beard. – London : Routlege, 1998. – 117 рр. 34. Francez N. Script / [Nissim Francez, Brent Hailpern, Gadi Taubenfeld] // A Communication Abstraction Mechanism and Its Verification. – 1986. – № 6 (1). – P. 35-88. 35. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://etimonline.com 36. Palmer F. R. Mood and Modality. Second Edition. – Cambridge: Cambridge University Press, 1986. – 236 p. 37. Politis Р. Lexical variation in written sports reports / Periklis Politis // 8th International Conference of Greek Linguistics, 30 August – 2 September 2007. – University of Ioannina Press, 2007. – P. 379-393. 38. Russia 0 – 3 Spain [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://uk.eurosport.yahoo.com/football/euro2008/2008/russia-spain-134456.html 39. Schank R. C. Scripts, Plans, Goals and Understanding: An Inquiry into Human Knowledge Structures / Roger C. Schank, Robert P. Abelson. – Hillsdale, NJ : Lawrence Erlbaum Associates, 1977. – 248 p. – С. 44.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image