Эвфемизмам, особым единицам языка, посвящено большое количество работ как зарубежных, так и отечественных ученых. Активное исследование данного феномена содействие немаловажная роль эвфемизмов в языковой эстетике.
Эвфемизм – стилистически и эмоционально нейтральное слово или выражение, употребляемое для замены названия предметов или явлений, которые с точки зрения общественной морали считаются неприличными и воспринимаются негативно. Это вежливая форма языковых запретов, своеобразное «словесное смягчения».
В основе явления эвфемизма лежат:
1) глубоко анархические пережитки языковых "табу" (запретов произносить прямые наименования опасных предметов и явлений);
2) факторы социальной диалектологии (так называемые этические и моральные эвфемизмы, обусловленные социальными, моральными и этическими нормами поведения в обществе).
В каждом языке существуют слова, которые считаются неприличными, бестактными, слишком прямолинейными или невежливыми. Для английского языка характерны такие группы эвфемизмов:
1) возраст (слово old, которое считается некорректным, заменяется словами: mature, senior, advanced in years)
2) внешний вид, а также умственные и физические возможности (любые отклонения от установленной нормы выражаются с помощью эвфемизмов: fat - overweight; blind - unseeing; invalid - disabled, handicapped; mad - mentally sick)
3) расовая и национальная принадлежность (в США и многих европейских странах запрещено использовать слово nigger, вместо которого стоит говорить Afro-American. Слово black, которое еще несколько лет назад считалось приемлемым, сейчас уже считается невежливым)
4) социальное положение и финансовое положение (слово poor в официальных СМИ, как правило, пытаются заменить на: the needy, (socially) deprived, penniless, low-income family)
5) профессии (большинство необходимых, однако не очень популярных профессий на западе, особенно в США, получают более «престижные» названия: garbage collector - sanitation man (engineer) undertaker - mortician, funeral director; hairdresser - hairstylist и др.);
6) термині, особенно медицинские (медицинские термины очень часто называют простые понятия, имеющие не слишком положительное значение: insane asylum - mental home, mental hospital, mental health clinic; terminal home - hospice).
Отдельные группы эвфемизмов в английском языке составляют дипломатические эвфемизмы, эвфемизмы в языке рекламы, эвфемизмы, связанные с влиянием государства на жизнь людей (военные действия, социальные пороки, семья, увольнение, академическая неуспеваемость).
Некоторые ученые предлагают также отдельно рассматривать такие две категории эвфемизмов, как эвфемизмы в английском языке для обозначения полового органа мужчины и эвфемизмы для обозначения ягодиц.
Эвфемизмы, как правило, рассматриваются большинством ученых только на лексическом уровне, однако проявление эвфемии нельзя сводить исключительно к замене одного слова другим. Для снижения эмоциональной напряженности высказывания также используются некоторые графические знаки, фонетические замены, словообразовательные аффиксы.
К графическому способу образования эвфемизмов относим испускания середины слова – синкопа или конца слова - апокопа, а также замену слова в письменной речи на три точки:
F *** Off, I'm Ginger.
Использование фонетических эвфемизмов позволяет выразить содержание, эквивалентный содержанию запрещенного понятия и, таким образом, избежать негативной реакции адресата. Фонетическим средством эвфемизации является звуковая аналогия.
В лингвистике существует три способа эвфемизации, которые можно отнести к морфологическим способов – это негативная префиксация, мейозис и аббревиация.
Важнейшим уровнем реализации эвфемии в речи является лексико-семантический уровень, на котором происходят основные процессы, способствующие эвфимизации речи.
Главными способами формирования эвфемизмов на данном уровне являются:
1) метафоризация значений;
2) метонимизация значений;
3) металепсис (разновидность метонимии)
4) поляризация значений;
5) заимствования и термины.
Синтаксические средства образования эвфемизмов является малоисследованными в лингвистике. В качестве таких средств выделяют различные трансформации словосочетаний, эллипсис, замену утвердительной конструкции и аналогичную по значению, однако негативную конструкцию.
Таким образом, хотя мотивационные предпосылки употребления эвфемизмов носителями языка могут быть различными, однако все они имеют единую цель - заменить социально или психологические неприемлемы прямые номинации на аналогичные, но с более нейтральным, что в значительной мере облегчает процесс передачи информации в определенных сферах человеческой деятельности.
Проблема эвфемизации языка недостаточно исследованной, все же существование эвфемизмов в английском языке неоспорим. Растущий интерес к этой проблематике, прогнозируется, станет толчком для дальнейших фундаментальных исследований применения эвфемизмов, как в английском языке, так и в других языках в целом.