Сложная курсовая на заказ в Казани ? Легко для Work5.
. Она формируется многими языковыми лексическими средствами, одними из которых являются фразеологизмы. Современный мир, ведущий к глобализации английского языка и его доминирующей роли, приводит к становлению его главным при изучении в образовательных учреждениях, а также курсах профессиональной подготовки. В этом заключается актуальность исследуемой проблемы: необходимость изучения фразеологических единиц английского языка приводит к изучению их особенностей и проведению сравнительного анализа с русским языком, что способствует эффективному изучению и прогрессу не только практической стороны обучения, но и вносит вклад в научную теорию. Однако, появление большого количества клише и новых устойчивых фраз, которые не имеют эквивалентов в русском языке, приводят к появлению актуальной проблемы исследования. Здесь появляется понятие безэквивалентной лексики, ассоциирующейся в науке с лакунарностью. Целью исследования является рассмотрение особенностей фразеологических единиц русского и английского языка согласно их лакунарному характеру. Реализации поставленной цели способствуют следующие задачи: • Дать определение понятию лакунарности и выявить причины ее появления; • Рассмотреть виды лакун согласно классификациям зарубежных и российских ученых; • Сформировать понятие о лакунарных фразеологических единицах русского языка и привести примеры; • Практически продемонстрировать характерные особенности фразеологизмов английского языка согласно лакунарности; • Провести сопоставительный анализ лексических средств языков. Исходя из поставленной задачи и темы работы, объектом исследования является лакунарность, как лингвистическое средство, требующее рассмотрения со стороны науки. Предметом исследования являются фразеологические единицы русского и английского языков и их особенности. Как уже было сказано, рассмотрение лакунарности формирует актуальную причину, в чем раскрывается новизна исследования: становление английского языка глобальным в последние несколько десятилетий требует качественного рассмотрения именно фразеологических единиц, которые являются одними из доминирующих лексических средств, использующихся в речи. Следовательно, теоретическая значимость исследования заключается в раскрытии причин появления лакун и предоставлении их классификации, что способствует формированию определенных понятий по данной теме в научной теории, а также их дальнейшему исследованию. Практическая значимость видна в необходимости грамотного нахождения эквивалентов и перевода безэквивалентной лексики при общении с представителями других народов, что можно достичь, зная особенности лакун фразеологических единиц. Фразеологические единицы языков составляют собой группу уникалий, которые, согласно определению Ефремовой Т.Ф., являются структурными характеристиками одного языка или группы родственных языков. Следовательно, при проведении сопоставительного анализа английского и русского языков можно заметить отсутствие эквивалентной лексики при переводе. Отсюда формируется понятие методологической базы исследования, к которой относятся монографии и достижения российских ученых, касающиеся изучения особенностей фразеологических единиц, способов передачи безэквивалентной лексики или лакунарности. Нами также будут рассмотрены труды зарубежных ученых, посвященные примерам лакун фразеологизмов английского языка. В качестве методов исследования будут использованы описательный метод, на основе которого сформируются понятия первой главы, и сравнительный метод лингвокультурных особенностей русского и английского языка, необходимый для описания практической части. Следовательно, в ходе работы нами выделены 2 главы. Первая глава посвящена изучению особенностей лакун и причин их появления на основе фразеологических единиц. Нами будет представлена обобщенная классификация лакунарных единиц согласно типологиям ученых – лингвистов. Во второй главе мы рассмотрим примеры фразеологических единиц, не имеющих эквивалентов в другом языке, после чего будет проведен сопоставительный анализ лакунарных средств английского и русского языков. Полученные данные будут систематизированы, на основе чего получен вывод в заключительной части работы.