особенности функционирования прецедентных личностей в масс-медийном дискурсе Британии (на материале британских сми)

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Языкознание
Страниц
38
Год сдачи
2018
Оглавление
Введение…………………………………………………………………… 3 Глава 1. Прецедентные личности в СМИ………………………………… 6 1.1. Массмедийный дискурс: понятие, функции………………………. 6 1.2. Прецедентный феномен в языке СМИ: характеристики и функции.. 10 1.3. Особенности прецедентного текста в британских СМИ………….. 15 Выводы по главе 1..………………………………………………………… 17 Глава 2. Анализ использования прецедентных имен в тексте британских СМИ…………………………………………………………………………... 20 2.1. Типология образов в медийном дискурсе Британии………………… 20 Выводы по главе 2…………………………………………………………… 33 Заключение……………………………………………………………………. 34 Список использованной литературы………………………………………… 36
Введение

Массмедийный дискурс все чаще становится объектом исследования современных лингвистов. Источники средств массовой информации изменяются, тем не менее человек всегда обращается к СМИ для получения информации о последних новостях как в сфере политики, экономики, так и в сфере культуры. Значительный вклад в развитие теории масс-медийного дискурса в отечественной лингвистике внесла Т. Г. Добросклонская. Ей принадлежат многочисленные труды по данному вопросу и её теоретические знания применяются в лингвистических исследованиях и по сей день. В рамках данной работы значительная часть исследования посвящена изучению вопроса прецедента. Впервые термин «прецедент» был приведен Ю.Н. Карауловым, который использовался в дальнейшем многими лингвистами.


Многих интересует практика на заказ цена на её выполнение будет известна сразу на сайте Work5.


. Конечно же, с течением времени прецедентный феномен изменялся, приобретая новые формы и формулировки. В зависимости от той или иной эпохи, состав прецедентных текстов и имен пополнялся. Прецедентным единицам характерна общеизвестность, что объясняет частое употребление прецедентных текстов в языке средств массовой информации. Использование подобных единиц формирует особое восприятие текста, подразумевает определенную коннотацию. Текст приобретает динамичность, экспрессивность. Прецедентные единицы выполняют определенные функции в тексте и в речи. Экспрессивность одна из них. Прецедентные единицы придают тексту эмоциональную окраску. Кроме того, поскольку единицы носят национальный характер, они объединяют получателей сообщения еще и с патриотической точки зрения. Однако, наряду с положительным воздействием текста с использованием прецедентных единиц на реакцию читателя, высокий риск неправильной интерпретации такого текста при переводе. В рамках данной работы планируется изучить методы перевода прецедентных имен. Выявить наиболее успешные. Актуальность данной работы обусловлена частотностью использования феномена прецедента наряду с постоянным видоизменением самого прецедента. Язык пополняется новыми и новыми единицами. Это могут быть цитаты, крылатые фразы из кино и музыки, персонажи известных фильмов, телепередач и многие другие. Не стоит забывать про повсеместное распространение Интернета, который лишь увеличил количество прецедентных единиц в языке. При этом важно помнить, что прецедентный текст имеет национальный характер и функционирует чаще всего в рамках группы носителей одного языка. Тем не менее, всегда найдется место интернациональным прецедентным текстам. В данной работе мы ограничимся изучением прецедентных имен в рамках языка британских СМИ. Соответственно, целью данной работы является изучение функционирования феномена прецедентных имен в тексте средств массовой информации Великобритании. Для достижения цели работы требуется выполнить следующие задачи: 1) Изучить теорию масс-медийного дискурса: ознакомиться с понятием и подходами к его изучению; 2) Дать определение понятию прецедентного феномена; изучить характеристику прецедентов, его функции; 3) Определить особенности прецедентного феномена в текстах британских СМИ, их основной функционал; 4) Провести анализ прецедентных имен в средствах массовой информации Великобритании; 5) Классифицировать примеры использования прецедентных имен в текстах британских СМИ. Объектом данного исследования являются прецедентные имена. Предметом настоящего исследования является функционирование прецедентных имен в масс-медийном дискурсе средств массовой информации Великобритании. В ходе данной работы использовался метод сплошной выборки для проведения анализа прецедентных единиц на базе британских СМИ. Настоящая работа состоит из введения, двух глав с подпунктами и выводами по главам, заключения и списка литературы.

Заключение

В рамках данной работы было проведено исследование прецедентного феномена в масс-медийном дискурсе Великобритании. Цель данного исследования и поставленные задачи были успешно выполнены. Прецедентный феномен апеллирует к фоновым знаниям читателя, позволяет автору вызвать определенную реакцию читателя, сформировать мнение, оценить описываемое событие. Прецедент имеет вербальную или невербальную форму, но при этом он одинаково известен носителям языка и представителям культуры. В большинстве своем прецедентные феномены имеют национальный характер, однако, существуют и интернациональные прецедентные феномены. Последние не представляют особой проблемы при переводе. В рамках данной работы были рассмотрены основные функции прецедентных единиц, их признаки и форма. Были изучены постулаты масс-медийного дискурса, его понятие. Первая глава настоящей работы посвящена теоретическому изучению вопроса прецедента в масс-медийном дискурсе. Язык средств массовой информации часто обращается к прецедентным образам. Они позволяют автору ухватить внимание читателя, поделиться с ним своим мнением в завуалированной формулировке и придать коммуникации более эстетическую форму. Прецедентные единицы характеризуются возобновляемостью, они неоднократно используются в дискурсе носителя языка. Состав прецедентов меняется, устаревшие единицы выходят из употребления, но им на смену приходят новые, с новой окраской, смыслом. Лингвистами общепринята следующая классификация прецедентных феноменов: прецедентные тексты, прецедентные высказывания, прецедентные имена, прецедентные ситуации. В данной работе рассматривались прецедентные имена и их особенности в масс-медийном дискурсе Великобритании. На основе анализа, были выделены основные функции прецедентных имен в текстах СМИ и типология прецедентных имен. Прецедентный феномен отличается в различных языках. В связи с этим, при переводе может возникнуть проблема интерпретации того или иного прецедентного текста. В такой ситуации необходимо прибегнуть к одному из способов перевода: калькирование, транслитерация, транскрипция и другие.  

Список литературы

1. Абрамова Е.С. Массмедийный дискурс: сущность и особенности. Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 12 (42) 2014, часть 1. – С. 17-19. 2. Алефиренко Н. Ф. Когнитивно-дискурсивная парадигма языкового знака. Язык. Текст. Дискурс: научный альманах. Ставрополь: Ставропольский гос. пед. ин-т, 2009. Вып. 7. С. 7-17. 3. Веденёва Ю.В. Функционирование прецедентных феноменов в англоязычном поэтическом дискурсе (на материале названий стихотворений для детей). Альманах современной науки и образования: архив научных статей – 2008 г. – №8 (15): в 2 ч. – Ч.1 4. Виноградов, В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). – М.: РАО, 2001. -224 с 5. Гудков, Д.Б. Прецедентные феномены в языковом сознании и межкультурной коммуникации: автореф. дис.д-ра филол. наук [Текст] – М., 1999. – С. 2. 6. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. М., URSS, 2005. 7. Добросклонская Т.Г. Массмедийный дискурс как объект научного описания. Научные ведомости. Серия Гуманитарные науки. 2014. №13 (184). Выпуск 22. – С. 181-187 8. Добросклонская Т.Г. Медиадискурс как объект лингвистики и межкультурной коммуникации. Вестник Московского университета, серия 10. – №2, 2016. 9. Должикова С.Н. Прецедентные феномены в английском языке. – Научно-практический журнал Краснодарского филиала РГТЭУ «Сфера услуг: инновации и качество», Выпуск №2, г. Краснодар, 2017 10. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2012. – 256 с. 11. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. – 264 с. 12. Клушина Н.И. Трансформация стилистических и типологических характеристик российского медиадискурса новейшего времени. Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 1. – С. 98–107. 13. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? – Человек. Сознание. Коммуникация.: монография. – М.: Диалог-МГУ, 2012 – 352 с. 14. Мартиш В. С. Функционирование прецедентных имён в англоязычных печатных СМИ // Молодой ученый. — 2015. — №9.1. — С. 51-53. 15. Оломская Н.Н. К вопросу о жанровой классификации медиадискурса. Научный диалог. Серия: Филология. 2016. № 5 (17). С. 250–259. 16. Прохоров Ю.В. Действительность. Текст. Дискурс. – М.: Флинта: Наука, 2014. – 224 с. 17. Пучкова Е.В. Функционирование прецедентных феноменов в газетных заголовках. Электронное научное издание «Ученые заметки ТОГУ» 2013, Том 4, №4. – С. 2016-2112. 18. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Волгоград: Перемена, 2004 г. – 320 с. 19. Федоров, А.В. Основы общей теории перевода. - М.:Высшая школа, 1983. – 216 с. 20. Чудинов А. П. Когнитивно-дискурсивное исследование метафоры в текстах СМИ. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: МГУ, 2004. – С. 175-197.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!