Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2
Вход только в медицинской маске.

Место военной лексики в системе современного испанского языка. Основные тематические группы военной лексики.

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Филология
Страниц
30
Год сдачи
2019
Оглавление
Введение…………………………………………………………………………. 3 1. История изучения военной лексики ……………………………………….5 2. Место военной лексики в лексической системе Испанского языка …..7 2.1 Термины, отражающие организацию вооруженных сил…………………...7 2.2Состояние военной лексики испанского языка…………………………….11 2.2.1. Наименования войска и его подразделений…………………………….13 2. 2. 2 Наименования отдельных представителей военных (слу- жилых) людей ………………………………………………………………...…15 2.2.3. Наименования отдельных частей войска, выполняющих определенную боевую задачу………………………………………………...…16 2.2.4. Наименования родов войск …………………………………………...…20 2.2.5. Наименования воинов по профессиональному признаку………………21 3. Иноязычные заимствования в испанской военной лексике………..…23 4.Тематические группы военной лексики…………………………………..25 Заключение …………………………………………………………………...28 Список литературы…………………………………………………………….30
Введение

Исследовательская работа направлена на изучение и выявление проблем связанных с военной лексикой. Это так актуально, потому как проблемы в изучении остаются и в наши дни. Объектом работы будет являться военная лексика в испанском языке. Предметом исследовательской работы – Основные тематические группы военной лексики. Целью работы является проведение анализа военной лексики, точнее ее тематических групп испанского языка. Для достижения цели и объективных результатов в исследовательской работе ставится ряд задач: - изучить историю военной лексики и уточнить отдельные теоретические вопросы, - провести многокомпонентный анализ, - провести сопоставление военной лексики специфики употребления единиц в зависимости от описания, - определить место военной лексики в лексической системе Испанского языка, - описать термины военной лексики, - выявить специфику военной терминологии как способ обогащения выразительных средств, - выявить иноязычные заимствования в испанской военной лексике. В своей работе мы пользовались основной литературой авторов: Книга одного из них известного отечественного языковеда, лексикографа Ф.П. Сороколетова [3,с. 18].была написана, как итог более чем двадцатилетнего исследования источников периода вплоть до указов Петра Великого. В произведении применен тот самый подход к историческому языковому материалу, где автор осуществил анализ лексической общности как целого. Как результат скрупулезного анализа терминов, которые отражают организацию вооруженных сил, наименования войск и его подразделений и других автор пришел к выводу, что структура военной лексики и ее семантика оказалась готова, чтобы отобразить новую формулирующую систему военных понятий. Рекомендуется специалистам - историкам, терминологам, лексикологам, лексикографам, а также всем, кому интересна история формирования военной лексики. Так же использованы интернет источники. Методы исследования: в данной исследовательской работе использовался метод лингвистического описания военной лексики, репродукции, сравнительно – сопоставительный метод, собирательный, метод литературного анализа, структурно - генетический метод. Структура исследовательской работы: работа включает оглавление, введение, четыре главы под главы и заключение, семь источников.

Заключение

- Военные действия и военные операции: La batalla, el curso de la batalla, el ataque, la llegada y т.дсражение, ход сражения, атака, наступление и т.д 13 группа. - Операции построения войск: El ala, la línea, la cadena, el flanco etc.крыло, линия, цепь, фланг и т.д.[6]. Характерной особенностью групп является широкое использование военной лексики, ее многообразие. Военная лексика в испанском языке имеет и еще глубокие исторические корни, как было приведено в указанных выше примерах. Военная лексика является неотъемлимой частью всей лексической системы в целом. Но, как правило, и как показало исследование, подается как отдельная тематическая группа.   Заключение В данной исследовательской работе были рассмотрены особенности функционирования военной лексики в испанском языке. В исследовании важное место занял вопрос о путях образования лексических терминов, о сочетании в слове общих и специальных значений, о проблеме взаимоотношении общенародного языка и профессиональной лексике - одна из серьезных проблем лексикологии. Итогом исследования соответствует следующий вывод: - основу военной лексики и фразеологии составляют слова тесно связанные с живым языком военной эпохи. Семантическая структура военной лексики оказалась вполне готовой к выражению новой системы формирующей военные понятия. Это сыграло решающую роль в том, что значительная часть военной терминологии семнадцатого века превалирует в военном языке, и сохранилась внутри современного языка. Эпоха сегодня содействует активизации военной лексики в различных типах разговорной и книжной речи, она способствует превращению специфических военных слов, словосочетаний и их разговорно-просторечных эквивалентов в боевое оружие всей публицистики. Подводя итог исследования цель, поставленная ранее, в рамках курсовой работы по заданной теме была достигнута, а именно проведен анализ военной лексики в испанском языке. А так же оказались решены поставленные задачи: - изучена история военной лексики и уточнить отдельные теоретические вопросы, - проведен многокомпонентный анализ, - проведено сопоставление военной лексики специфики употребления единиц в зависимости от описания, - определено место военной лексики в лексической системе Испанского языка, - описаны термины военной лексики, - выявлена специфика военной терминологии как способ обогащения выразительных средств, - выявлены иноязычные заимствования в испанской военной лексике.

Список литературы

1. Зарубежное военное обозрение. 2017, №10, С.18-24. 2. Манойлин В. И. «Кронштадтская военно-морская крепость» // «Базирование Военно-морского флота СССР». — СПб.: Нева, 2004. — С. 104. — 320 с. 3. Ф. П. Сороколетов «История военной лексики (XI-XVII вв.)». – М. : Издательство: "Либроком"- 386с. 4. Военных носят на руках. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.rg.ru/2008/01/16/ispaia. (дата обращения: 05.02.2019г.). 5. Fact Military.[Электронный ресурс]. Режим доступа: http://factmil.com/publ/strana/ispanija/reformirovanie_vooruzhjonnykh_sil_ispanii_2007 / 63-1-0-713 ( дата обращения: 05.02.2019г.). 6. Vigara Tauste Ana Ma, Alvarez Herrero Sonia, Gonzalez Buendia Paloma Lenguaje (y vida) del recluta en el cuartel. .[Электронный ресурс]. Режим доступа: http: / / www.ucm.es /i nfo / especulo /numero3/ recluta. htm#vnota3 (дата обращения: 05.02.2019). 7. Buitrago, A. Diccionario de dichos y frases hechas. Madrid: Editorial Espasa Calpe, S.A. P. 2000. Р.800 8. Gates, David. The Spanish Ulcer: A History of the Peninsular War. — Da Capo Press, 2001. — P. 20.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!