Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2
Вход только в медицинской маске.

Фразеологизмы, как способ отражения языковой картины мира

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Языкознание
Страниц
30
Год сдачи
2019
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 3 1. Теоретические аспекты изучения фразеологизмов, как способа отражения языковой картины мира 5 1.1. Понятие и сущность языковой картины мира 5 1.2. Понятие и виды фразеологизмов 11 2. Анализ фразеологизмов, как способа отражения языковой картины мира 16 2.1. Особенности использования фразеологических оборотов 16 2.2. Национальные особенности в языковой картине мира 21 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 30
Введение

В связи с поворотом лингвистических исследований в русло антропоцентризма вопросы исследования универсальных и этноспецифических черт, присущих национальным языковым картинам мира, занимают важное место в современной лингвистике. Данная проблематика пристально рассматривается и в лингвокультурологическом подходе, с позиций которого выполнено данное диссертационное исследование. В современной лингвистике, наряду с изучением языка как средства коммуникации и познания, особую актуальность приобрела новая тенденция - рассмотрение языка как совокупности культурных кодов, которыми оперирует человеческое сознание при отображении и репрезентации языковой картины мира. Фразеология в этом смысле является, по единодушному мнению лингвистов, наиболее культуроносным слоем лексики, фиксирующим культурный опыт различных этносов, наивно-бытовое видение картины мира, в котором представлены как общие, универсальные принципы организации человеческим сознанием действительности, так и закономерности, предпочитаемые тем или иным национально-культурным сознанием. Отраженная человеческим сознанием, антропоцентрическим по своей природе, и отображенная языком, объективная действительность в фразеологическом фонде того или иного языка подвергается вторичному осмыслению, в результате чего в языковом сознании закрепляется целая система образов, которые репрезентируют мировидение и миропонимание того или иного этноса. Подчеркнем, что сопоставительное исследование русской и английской фразеологии в разных спектрах успешно проводится лингвистами в течение многих лет. Однако, именно в данном аспекте фразеология русского языка мало изучена и, можно сказать, находится у самых истоков исследования. Настоящая работа затрагивает и освещает значимые вопросы выявления универсальных и этноспецифических черт во фразеологии данных языков и находится в русле теоретической проблемы связи языка и общества, языка и национальной культуры, языка и национального сознания. Большая научная значимость и важность научного исследования русской и английской фразеологии в этом новом и определенно перспективном направлении предопределили актуальность темы. Целью данной работы является изучение фразеологизмов, как способа отражения языковой картины мира. При этом можно выделить следующие основные задачи: - рассмотреть понятие и сущность языковой картины мира; - изучить понятие и виды фразеологизмов; - рассмотреть особенности использования фразеологических оборотов; - изучить национальные особенности в языковой картине мира. Объектом данного исследования выступает языковая картина мира. Предметом - фразеологизмы, как способ отражения языковой картины мира. В работе использовались общенаучные методы, такие как анализ, синтез. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы.

Заключение

Заканчивая данное исследование, необходимо сказать, что цель, поставленная во введении, была достигнута, задачи последовательно решены. В процессе исследования были нами были сделаны следующие выводы: Термин картина мира можно встретить в различных областях естественных и гуманитарных наук. В современной науке данный термин играет важную роль, поэтому необходимо его точное определение. Свободное толкование этого понятия приводит к недопониманию между представителями различных дисциплин, разногласию в описании картины мира. Данное понятие широко используется в лингвистике и культурологи, что предопределяет важность изучения этого термина. Фразеологизм представляет собой свойственное конкретному языку устойчивое словосочетание, значение которого не может быть определено значением слов, входящих в него, но взятых в отдельности. Все фразеологизмы по общему значению соотносятся с частями речи современного русского языка, однако ни в коей мере не повторяют их. Фразеологические единицы (ФЕ) языка, есть раздельно- оформленные многокомпонентные и многоударные (с формальной точки зрения) единицы, семантически целостные и неделимые, эквивалентные слову. Состав ФЕ довольно разнообразен и пестр, что позволяет говорить о различных классификациях ФЕ. Фразеологизмы, отображающие категории пространства и времени достаточно сложны по своей природе и структуре, из-за той сложности, которая представлена самими данными понятиями в мире в целом и в мировосприятии людей, в частности. Поэтому при изучении предмета нашего исследования никогда не следует отходить от принципа познания пространства и времени в контексте их взаимосвязи и природы. Следует отметить также, всю сложность структуры значения фразеологизмов, обозначающих время. Поскольку само по себе содержание общего понятия времени включает многие ас¬пекты, которые отображаются более специализированными понятия¬ми и это дает возможность особым образом структурировать категорию времени, выделив семантические группы единиц, имеющих различные частные временные значения.  

Список литературы

1. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика (синонимические средства языка), 2-е издание, исправленное и дополненное. — М.: Языки русской культуры; Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. — VIII, 472 с. 2. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков : учеб. пособие / В.Д. Аракин. - м. : ФИЗМАТЛИТ, 2000. - с. 5-34. 3. Баянсан Ж. Комплексный подход к изучению языковой картины мира / Ж. Баянсан // Филология и культура: Сб. матер. IV международной научной конференции. - Тамбов: ТГУ, 2003. - С. 42-43. 4. Бондарко А.В. Модальность. Вступительные замечания / А.В. Бондарко // Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. - Л.: Наука, 1990. - С. 59-71. 5. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке / В.В. Виноградов // Труды Института русского языка. - М., 1950. - Т.2. - С. 38-79. 6. Витгенштейн Л. Философские работы / Л. Витгенштейн // Ч. 1. - М., 1994. -452 с. 7. Выготский Л.С. Прототипический подход как средство понимания и интерпретации многозначного слова / Л.С. Выготский // Гуманитарные науки и гуманитарное образование: История и современность: Материалы международной научно-практической конференции. - СПб.: Бреста, 2005. - С. 209-211. 8. Гачев Г.Д. Функционирование полисемантов в механизмах речепроизводства / Г.Д. Гачев // Фразеологические чтения памяти профессора В.А. Лебединской. - Вы- пуск 4. - Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 2018. - С. 113-115. 9. Гумбольдт В. От интенсионала к лексическому прототипу / В. Гумбольдт // Лингвистическое образование: Современные проблемы, пути их решения: Материалы межвузовской научно-практической конференции / С.А. Песина, Ю.И. Авраменко. - Магнитогорск: МаГУ, 2017. - С. 108-112. 10. Добровольский Д.О. Когнитивный подход к взаимодействию языка и мышления / Д.О.Добровольский // Вестник ОГУ: Проблемы онтологии, теории познания и философской антропологии. - Оренбург, 2009. - №7 (101) Июль. - С. 178-180. 11. Ермолаева Л.С. Понимание модальности в современной лингвистике (на материале немецкого и английского языков) / Л.С. Ермолаева // Лингвистика и методика в высшей школе: Сб. науч. тр. - М., 1978. - Вып. 8. - С. 47-60. 12. Зеленецкий, А.Л. Сравнительная типология основных европейских языков: учебное пособие / А.Л. Зеленецкий. - М.: Академия, 2004. 13. Зиндер Л.Р., Строева-Сокольская Т.В. Современный немецкий язык. Теоретический курс, - Издание 2-е. — Ленинград: Учпедгиз, 1941. — 362 с. 14. Золотова Г.А. О модальности предложения в русском языке / Г.А. Золотова // Филологические науки. - 1962. - №4. - С. 65-79. 15. Колшанский Г.В. Сознание и языковой организм / Г.В. Колшанский // И вновь продолжается бой… науч. ст., посвященный юбилею д-ра филол. наук, проф. С. Г. Шулежковой. - Магнитогорск: МаГУ, 2010. - С. 201-206. 16. Кунин, А.В. Структурно-семантические аспекты первичной фразеологии. // Основы русской фразеологии. – М.: Педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза. 1987. – 167 с. 17. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка. Пособие для учителей, – М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1956. – 247 С. 18. Синонимия в немецкой фразеологии: Справочник / В. А. Касландзия, - 187 с. 19. Einstein A. Motives for scientific research / A. Einstein // Collection of scientific papers in 4 volumes, Vol. 4, 1967, Nauka, P. 39-41. 20. Yakovleva M.N., Sergeev D.I. A picture of the world as a starting point for the formation of a "hermeneutic need" / M.N. Yakovleva, D.I. Sergeev // Cultural Studies 05: Sat. scientific. tr. - St. Petersburg: Asterion, 2005.-C. 270-274.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!