Если нужно выполнение контрольных на заказ в Перми - Work5 поможет.
. Поскольку их становится все больше они вытесняют исконно немецкую лексику. Тема исследования тем самым определяется общей направленностью лингвистических работ последних лет, занимающихся проблемой заимствований в языке, с целью определенного воздействия на культуру и общество. Цель работа – изучить иноязычные заимствования в текстах современной немецкоязычной прессы и художественной литературы. Для достижения поставленной цели в работе необходимо решить следующие задачи: 1) рассмотреть иноязычные заимствования как отражение межкультурных контактов; 2) проанализировать процесс ассимиляции иноязычных заимствований в немецкий язык; 3) рассмотреть вопросы лексикографирования иноязычных заимствований; 4) проанализировать иноязычные заимствования в сфере экономики, медицины, политики и культуры; 5) выявить и проанализировать иноязычные заимствования в языке общественно-политического журнала „Der Spiegel”; 6) рассмотреть иноязычные заимствования в немецкой художественной литературе. Объект исследования – заимствования в немецком языке СМИ и в художественной литературе. Предмет исследования – причины заимствования иностранных слов немецким языком. Материалом для исследования послужили заимствования, отобранные методом сплошной выборки из таких немецкоязычных изданий, как “Der Spiegel”, “Bild-Zeitung”, “Focus”, “Frankfurter Allgemeine Zeitung”, “Tageszeitung”, “Suddeutsche Zeitung”, а также из художественного произведения 2011 г., написанного Инго Шульце, «Адам и Эвелин». В работе использовались следующие методы исследования: описательный, аналитический, статистический, классификационный, метод сравнительно-сопоставительного анализа, индуктивно-дедуктивный метод. Теоретической базой настоящего исследования послужили труды как отечественных, так и зарубежных исследователей, среди которых такие как М.В. Аристова, Л. Блумфилд, Бодуэн де Куртенэ, Л.В. Васильева, Н.А. Кулешова, Е.В. Медведева, Л.А. Нефедова, И.а. Стернин, А.В. Щетинина, В. Бетц, А. Хамбург, Г. Кюбет, Г. Смитц и др. Теоретическая значимость настоящей работы заключается в развитии исследований в области проблем теории языка и лексикологии. Выявленные особенности употребления заимствований из различных языков в структуре немецкого языка на примере журнала СМИ и современной художественной литературы расширяет представление о функциональной неоднозначности заимствований в современном немецком языке. Практическая значимость исследования заключается возможности использовать полученные данные на практических занятиях по немецкому языку, а также при разработке курса лекций по лексикологии, стилистике, сопоставительному языкознанию. Структура работы: работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической), заключения, списка использованных источников. Во введении обосновывается актуальность работы, ставятся цели и задачи, указываются объект и предмет исследования, описываются методы исследования, теоретическая база и практическая значимость. В первой главе приводятся теоретические аспекты исследования иноязычных заимствований (латинский, французский, английский) в немецком языке как следствие глобализации языков. Вторая глава посвящена практическому исследованию функционирование иноязычных заимствований в современной немецкоязычной прессе. В заключении подводятся итоги и делаются выводы о результатах проделанной работы. В списке использованных источников указываются труды лингвистов, послужившие теоретической базой исследования.