1. Бархударов, Л. С. Контекстуально значение слова и перевод / Л.С. Бархударов // Сб. науч. тр. – М.: Моск. Пед. ин-т иностр. языков. – 2004. – Вып. 238. – С. 3–17.
2. Бархударов, Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. Бархударов // – М.: ЛКИ. – 2008. – 240 с.
3. Былкова С.В., Кочетова А.С. Речевое воздействие в рекламе // Молодой ученый. – М., 2015. – №19. – С. 673-676
4. Ветрова, Д. Е. Передача прецедентных феноменов при переводе (на материале англоязычных и русскоязычных печатных СМИ) [Электронный ресурс]/ Д. Е. Ветрова, А. А. Шагеева, Ж. А. Храмушкина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — Тамбов: Грамота, 2018. — №3 (81). — Ч. 1. — с. 73-76. — Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/v/peredacha-pretsedentnyh-fenomenov-pri-perevode-na-materiale-angloyazychnyh-i-russkoyazychnyh-pechatnyh-smi (дата обращения: 20.05.2019).
5. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). — М.: РАО, 2001. — 224 с.
6. Гудков, Д.Б. Прецедентное имя. Проблемы денотации, сигнификации и коннотации // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: сб. ст. – М., 2017. – С. 116-129.
7. Добросклонская, Т. Г. Язык средств массовой информации: учеб. пособие. – М., 2014. – 116с.
8. Долевец С. Н. Об иерархии прецедентных феноменов в сознании языковой личности / С. Н. Долевец // Политическая лингвистика. — 2005. — № 16. — С. 145-149.
9. Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык. Сознание. Коммуникация: сб. ст. – М.: «Филология», 2017. – С. 82-103
10. Захаренко, И.В. Прецедентные высказывания и их функционирование в тексте. Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. – М.: «Филология», 2017. – С. 92-99
11. Земская, Е.А. Современный русский язык. Словообразование: учеб. пособие / Е.А. Земская. — 3-еизд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2011. — 328 с.
12. Земская, Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет. Поэтика. Стилистика. Язык и культура. – М.: Наука, 2016. – С. 157-168.
13. Илюшкина, М. Ю. Прецедентные феномены в российской и британской печатной рекламе услуг для туристов: дис. … канд. филол. наук: 10.02.20 / Илюшкина М. Ю. – Екатеринбург, 2008. – 272 с.
14. Калинина, В. Д. Теория и практика перевода / В. Д. Калинина. Курс лекций: учеб. пособие. – М.: РУДН, 2008. – 178 с.
15. Караулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности. – М.: Наука, 2013. – С. 105-126.
16. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 2016. – 216 с.
17. Комиссаров, В. Н. Лингвистическое переводоведение в России / В. Н. Комиссаров. – М.: Издательство «ЭТС», 2002. – 184 с.
18. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС, 2014. – 424 с.
19. Кохтев, Н.Н. Реклама: искусство слова. Рекомендации для составителей рекламных текстов. – М.: Изд-во МГУ, 2017. – 96 с.
20. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? – М.: Гнозис, 2006. – 369 с.
21. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. – М.: Гнозис, 2014. – 284 с.
22. Кузьмина, Н. А. Интертекстуальность и прецедентность как базовые когнитивные категории медиадискурса [Электронный ресурс] // Медиаскоп (электронный научный журнал Факультета журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова). – 2011. – № 1. — Режим доступа: http://mediascope.ru/node/755 (Дата обращения: 20.05.2019)
23. Кушнерук, С. Л. Сопоставительное исследование прецедентных имен в российской и американской рекламе: дис. ... канд.филол.наук : 10.02.20 / Кушнерук Светлана Леонидовна. – Екатеринбург, 2006. – 218 с.
24. Орехова, Е. Н. Трансформации прецедентных феноменов в политических текстах российских и американских СМИ [Электронный ресурс] // Политическая лингвистика 4(34)'2010. — с. 146-149. — Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/v/transformatsii-pretsedentnyh-fenomenov-v-politicheskih-tekstah-rossiyskih-i-amerikanskih-smi (дата обращения: 20.05.2019).
25. Петрова, Н. В. Эволюция понятия прецедентный текст / Н. В. Петрова // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. – 2010. – Вып. 2(10). – С. 181.
26. Петухова, М. Е. Трансформация прецедентных текстов как феномен современной русской речевой культуры при обучении иноязычных коммуникантов [Электронный ресурс] / М. Е. Петухова, И. А. Симулина // Вестник Чувашского университета. — 2015. — № 2. — Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/v/transformatsiya-pretsedentnyh-tekstov-kak-fenomen-sovremennoy-russkoy-rechevoy-kultury-pri-obuchenii-inoyazychnyh-kommunikantov (дата обращения: 20.05.2019).
27. Привалова, И. В. Прецедентные высказывания как одна из лингвокультурных трудностей при переводе англоязычных текстов / И. В. Привалова // Язык и мир изучаемого языка. – 2012. – № 3. – С. 63-73.
28. Приходько, А. Н. Концепты и концептосистемы / А. Н. Приходько. – Днепропетровск: Белая Е. А., 2013. – 307 с.
29. Распаева, Г. Д. Прецедентные феномены с мегасферой-источником «христианская религия» в произведения Л.Н. Толстого и их переводах на английский язык: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Распаева Гульжан Джамбуловна. – Челябинск, 2013. – 225 с.
30. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода / Я. И. Рецкер, Д. И. Ермолович. – М., 2006. – 237 с.
31. Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: автореф. дис… д-ра.филол.наук : 10.02.19 / Г. Г. Слышкин. – Волгоград, 2004. – 323 с.
32. Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г. Г. Слышкин. – М.: Академия, 2000. – 128 с.
33. Фащанова, С. В. Трансформация прецедентных текстов как прием языковой игры в радиодискурсе [Электронный ресурс] Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/v/transformatsiya-pretsedentnyh-tekstov-kak-priem-yazykovoy-igry-v-radiodiskurse (дата обращения: 20.05.2019).
34. Федоров, А.В. Основы общей теории перевода. / А.В. Федоров. — М.: Высшая школа, 1968. – 359 с.
35. Черниченко, С. В. К вопросу о переводе прецедентных феноменов в публицистическом тексте [Электронный ресурс] // Молодой ученый. — 2012. — №6. — С. 284-286. —Режим доступа: https://moluch.ru/archive/41/5008/ (дата обращения: 20.05.2019).
36. Щурина, Ю. В. Интернет-мемы как феномен Интернет-коммуникации / Ю. В. Щурина // Лингвистика дискурса. – 2012. – № 3. – 160–172.
37. Venuti, Lawrence Translation, Intertextuality, Interpretation / Lawrence Venuti. – Romance Studies. – Vol.27. – No.3. – 2009. – P.157–173.