Введение 3 Глава 1. Теоретические основы исследования научного текста 6 1.1 Понятие текста в лингвистике 6 1.2 Особенности научного текста 10 Выводы по главе 1 14 Глава 2. Практическое исследование особенностей научного текста, описывающего явления природы в бытовой ситуации 16 2.1 Лексические особенности 16 2.2 Синтаксические особенности 19 2.3 Стилистические особенности 22 Выводы по главе 2 25 Заключение 27 Список использованных источников 29

Лингвистические особенности французского научного текста по экологии. Описание явлений природы в бытовой ситуации (на материале французских разговорников)

курсовая работа
Языки
30 страниц
86% уникальность
2019 год
57 просмотров
Оленева, П.
Эксперт по предмету «Французский»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 3 Глава 1. Теоретические основы исследования научного текста 6 1.1 Понятие текста в лингвистике 6 1.2 Особенности научного текста 10 Выводы по главе 1 14 Глава 2. Практическое исследование особенностей научного текста, описывающего явления природы в бытовой ситуации 16 2.1 Лексические особенности 16 2.2 Синтаксические особенности 19 2.3 Стилистические особенности 22 Выводы по главе 2 25 Заключение 27 Список использованных источников 29
Читать дальше
Настоящее исследование посвящено рассмотрению лингвистических особенностей французского научного текста по экологии на примере описания явлений природы в бытовой ситуации. Как известно, вопросы экологии являются весьма важными на современном этапе, поэтому они постоянно обсуждаются как в пределах межличностных контактов, так и в научных работах, которые постоянно публикуются. Актуальность темы исследования обусловлена тем, что на современном этапе мало разработаны вопросы своеобразия описаний различных явлений природы в пределах бытовой ситуации на французском языке. Подобные тексты анализируются как цельное научное единство, объединенное общей областью функционирования. Однако лексика, синтаксис и стилистика данных текстов в пределах бытовых ситуаций остается малоизученной. В связи с тем, что проблемы изучения французского языка для осуществления успешной коммуникации на высоком профессиональном уровне, приобретают в XXI веке все большую актуальность, внимание исследователей привлекают пути и способы работы с подобными текстами, с которыми люди постоянно сталкиваются в своей как профессиональной, так и бытовой деятельности. Цель работы – изучить лингвистические особенности французского научного текста по экологии на примере описания явлений природы в бытовой ситуации. Для достижения поставленной цели в работе необходимо выполнить следующие задачи: 1) рассмотреть текст как объект лингвистического анализа; 2) определить особенности научного текста; 3) проанализировать лексические особенности отобранного материала; 4) рассмотреть синтаксические особенности; 5) выявить стилистические особенности. Объект исследования – описание явлений природы в бытовой ситуации на материале французских разговорников.


На нашем сайте вы можете заказать курсовую работу по стратегическому менеджменту. Курсовая работа будет написана быстро и качественно. % оригинальности и квалификацию автора вы можете выбрать сами, для этого нужно заполнить форму заказа.


. Предмет исследования – лексические, синтаксические и стилистические особенности описания явлений природы на французском языке. Материалом для исследования послужили французские разговорник и онлайн, из которых методом сплошной выборки были извлечены тексты, описывающие явлений природы в бытовой ситуации. В качестве методов исследования мы выбрали следующие: описательный, аналитический метод, метод сплошной выборки. Теоретическую базу исследования составили труды таких ученых-исследователей, как Р. Барт, И.Р. Гальперин, Е.В. Ерофеева, М.П. Котюрова, Н.Е, Питимирова, Г.Я. Солганик, З.Я. Тураева, В.И. Шаховский, А. Баттлер, М. Дави и др. Теоретическая значимость работы заключается в том, что полученные данные могут применяться в процессе разработки таких основополагающих вопросов современной лингвистической науки, как категория текста и документального текста, уточнение терминологического аппарата и методик исследования языковых единиц в рамках документальных текстов. Практическая значимость сводится к тому, что основные положения настоящей курсовой работы могут быть использованы в процессе разработки и проведения спецкурсов по лингвистике, психолингвистике, в практике преподавания французского языка, при написании дипломных и курсовых работ. Материалы практической части курсовой работы могут быть использованы при составлении учебных пособий для студентов лингвистически специальностей. Структура работы: работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической), заключения и списка использованных источников. Во введении обосновывается актуальность работы, ставятся цели и задачи, указываются объект и предмет исследования, описываются методы исследования, теоретическая база и практическая значимость. Первая глава является теоретической. В ней представлены теоретические основы исследования научных текстов во французском языке. Вторая глава посвящена практическому исследованию особенностей научного текста, описывающего явления природы в бытовой ситуации. В заключении подводятся итоги и делаются выводы о результатах проделанной работы. В списке использованных источников указываются труды лингвистов, послужившие теоретической базой исследования.

Читать дальше
В результате изучения теоретических основ исследования научного текста, а также после проведения практического анализа особенностей научного текста, описывающего явления природы в бытовой ситуации, мы пришли к следующим выводам: 1) Текст – это словесное речевое произведение, в котором реализуются все языковые единицы (от фонемы до предложения). Текст всегда создается кем-то, имеет определенную цель и предназначается для какой-либо аудитории. Основные признаки текста – это линейность, последовательность, семантическая связность, четкая структура, информативность, адресованность, ситуативность и т.д. 2) Любой научный текста должен быть предельно ясным, четким и недвусмысленным. Данные требования являются основными при составлении этого типа текстов. К языковым средствам и стилю изложения информации в научных текстах предъявляются особые требования: - однозначность используемых слов и терминов; - нейтральный тон изложения; - соблюдение лексических, грамматических, стилистических норм, обеспечивающих точность и ясность изложения; - смысловая достаточность и лаконичность текста. 3) В процессе описания явлений природы в бытовой ситуации на лексической уровне могут использоваться как научные, так и общеупотребительные термины, количество которых значительно превышает количество научных. Данный факт можно объяснить тем, что коммуниканты всегда стремятся к максимальной простоте, а чрезмерное применение научных терминов может привести к трудностям при восприятии. Также мы заключили, что некоторые общеупотребительные термины настолько давно используются в языке, что уже практически не воспринимаются как термины и в процессе исторического развития были переосмыслены во фразеологических единицах французского языка. 4) При описании явлений природы в бытовой ситуации на синтаксическом уровне наблюдается однообразие, которое заключается в преимущественном использовании простых предложений, что объясняется сферой употребления рассматриваемых явлений. Можно утверждать, что с научной речью данные предложения соотносится в большинстве случаев только на уровне лексики, однако нельзя не заметить тот факт, что метеорологи, описывающие погоду, пользуются в своей речи приблизительно такими же конструкциями. Говоря о сложных предложениях, отметим, что имеются как сложносочиненные, так и сложноподчиненные, а также сложные с разными видами связи, включая бессоюзную. 5) В процессе описания явлений природы в бытовых ситуациях говорящие могут использовать в своей речи различные средства выразительности, которые отсутствуют в сугубо научных текстах. Так, мы выявили следующие стилистические особенности: - высокая фразеологизированность; - наличие положительно и отрицательно оценочных эпитетов; - наличие метафор, выраженный как существительным и и прилагательными, так и глаголами. Весьма часто метафоры также используются для выражения оценки; - наличие антитезы на синтаксическом уровне, которая позволяет понять истинное отношение говорящего к описываемому явлению природы.
Читать дальше
. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_19.htm (дата обращения: 14.06.2019). 2. Барт, Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. – М.: Прогресс, 2014. – 616 с. 3. Воробьева, О.П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста: одноязычная и межъязыковая коммуникация. – М., 2013. – 382 c. 4. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 2018. – 144 с. 5. Гончарова, Е.А., Шишкина, И.П. Интерпретация текста. Немецкий язык. – М.: Высшая школа, 2015. – 368 с. 6. Ерофеева, Е.В., Кудлаева, А.Н. К вопросу о соотношении понятий текст и дискурс // Проблемы социо- и психолингвистики: сб. ст. / отв. ред. Т.И. Ерофеева; Пермский университет. – Пермь, 2013. – Вып. 3. – С. 28 – 36. 7. Котюрова, М.П. Культура научной речи: текст и его редактирование: учеб. пособие / М.П. Котюрова, Е.А. Баже нова. – 2 е изд., перераб. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2018. – 280 с. 8. Питимирова, Н.Е. Особенности текста научного стиля // Молодой ученый. – 2015. – №7. – С. 987 – 989. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: URL https://moluch.ru/archive/87/16950/ (дата обращения: 15.06.2019). 9. Солганик, Г.Я. Стилистика текста. – М., 2014. – 358 с. 10. Тодоров, Ц. Теории символа. – М.: Дом интеллектуальной книги, 2016. – 258 с. 11. Тураева, З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика: учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.». – М.: Просвещение, 2016. – 126 с. 12. Чернявская, В.Е. Лингвистика текста. Поликодовость. Интертекстуальность. Интердискурсивность. – М., 2014. – 248 с. 13. Шаховский, В.И. Эмоционально-смысловая доминанта в естественной и художественной коммуникации // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в естественной и художественной коммуникации. – Волгоград, 2014. – C. 147 – 168. 14. Belleville, G. Assieds-toi et écris ta thèse! Trucs pratiques et motivationnels pour la rédaction scientifique. – Québec: Presses de l’Université Laval, 2014. – 359 p. 15. Buttler, A. Comment rédiger un rapport ou une publication scientifique? Version 2.3. – Lausane: Ecole polytechnique fédérale de Lausanne – Laboratoire des Systèmes écologiques ECOS, 2016. – 418 p. 16. Davis, M. Scientific papers and presentations. 3ème éd. – Boston: Academic Press, 2012. – 321 p. 17. Forget-Dubois, N. Un bon écrit scientifique raconte une histoire. Intégrer les théories, methods et résultats en suivant un fil narratif. Présentation réalisée lors de la journée de la relève étudiante. – Québec: Université Laval, 2016. – 325 p. 18. Fovet-Rabot, C. Rédiger l’introduction de l’article scientifique en 5 points. – Montpellier, France: CIRAD, 2016. – 180 p. 19. Lindsay, D. et Poindron, P. Guide de rédaction scientifique. – France: Éditions Quæ, 2016. – 197 p.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image