Собираетесь заказать дипломную работу во Владивостоке ? Work5 поможет вам в этом.
. Рильке. Теоретико-методологическую основу составляют труды русских исследователей в области лингвистической теории перевода: А.В. Федоров, Я.И. Рецкер, В. С. Виноградов, Л.Л. Нелюбин, Левицкая Т.Р., А.Д. Швейцер и др. Цель дипломной работы – исследовать лингвистические особенности и методы перевода поэтических произведений с немецкого на русский язык. Объектом исследования является перевод поэтических текстов на русский язык. Предмет исследования - поэтические произведения Р. М. Рильке.. Гипотеза исследования - перевод поэтических текстов трудоемкий процесс, есть несколько основных методов их переводов, а также важные детали переводов поэзии. Задачи данной работы: 1. Выяснить особенности художественного стиля и языка поэзии. 2. Выяснить особенности стихосложения в немецком языке. 3. Рассмотреть синтаксические и лексические средства выразительности в немецком языке. 4. Определить переводческие трансформации. 5. Провести сопоставительный анализ стилистических средств выразительности и поэтического языка стихотворений Р.М. Рильке. Теоретическая значимость выбранной темы заключается в том, что на собранный материал можно опираться в ходе изучения современных основ классификации перевода зарубежной поэзии. Практическая значимость данной работы раскрывается в изучении количественных и качественных характеристик особенностей перевода поэтических произведений, что может быть использовано в практической деятельности при рассмотрении данной темы. Для достижения поставленной цели и решения задач были выбраны методы исследования: сопоставительный, описательный, лингвистический анализ поэтических произведений немецкого и русского языков. Структура и объем исследования: дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.