Work5 поможет выполнить курсовую работу к определённому сроку.
. При опубликовании статей в СМИ затрудненной является обратная связь, поэтому практически не представляется возможным определить, оказала ли определенная статья нужно воздействие. В такой ситуации неопределенности авторы статей вынуждены выстраивать общение интуитивно, опираясь на свои (чаще всего субъективные) представления об аудитории читателей. Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что стилистические особенности языка СМИ как средство воздействия на массовую аудиторию являются малоизученными, несмотря на то, что исследования в этой области ведутся постоянно. Неразработанность проблемы можно объяснить тем, что язык СМИ постоянно изменяется, подстраиваясь под потребности современного общества, следовательно, каждое новое исследование отличается от предыдущего и привносит определенный вклад в лингвистику в целом. Цель исследования – изучить стилистические особенности информативных текстов СМИ на французском языке. Для достижения поставленной цели в работе необходимо решить следующие задачи: 1) рассмотреть понятие и особенности дискурса СМИ; 2) выявить стилистические особенности современных французских СМИ; 3) проанализировать лексико-стилистические особенности; 4) охарактеризовать синтактико-стилистические особенности. Объект исследования – стилистические особенности французских СМИ. Предмет исследования – средства массовой информации как современный способ коммуникации с массовой аудиторией. Материалом для исследования послужила официальная страница французской газеты “Le Figaro” [14, б.п.]. В работе используются следующие методы: описательный, аналитический, метод компонентного анализа, метод контекстологического анализа, трансформационный метод. Новизна исследования обусловлена тем, что в рамках данной работы приводятся примеры, отобранные из последних статей французской газеты “Le Figaro”, следовательно, ранее не проводился анализ данных примеров. Именно поэтому материал в работе отображает современное состояние стилистики французских СМИ. Теоретическую базу исследования составили труды как отечественных, так и зарубежных авторов, среди которых такие, как В.В. Богданов, Т. ван Дейк, И.Р. Гальперин, Е.В. Какорина, В.И. Карасик, А.А. Кибрик, В. Росликова, П. Гиранд и др. Практическая значимость работы определяется возможностями использования ее материалов в практике преподавания французского языка на семинарских занятиях по межкультурной коммуникации, когнитивной лингвистике, лингвокультурологии. Применение результатов исследования возможно при разработке общих и специальных курсов по теории речевого воздействия, прагматике речевого общения, риторике, социолингвистике. Также они могут использоваться специалистами в области социологии, психологии, журналистики и PR, и при написании студентами-лингвистами курсовых и дипломных работ. Структура работы: работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической), заключения и списка использованных источников. Во введении обосновывается актуальность работы, ставятся цели и задачи, указываются объект и предмет исследования, описываются методы исследования, теоретическая база и практическая значимость. В первой главе теоретические предпосылки изучения стилистических особенностей в дискурсе СМИ. Вторая глава посвящена практическому исследованию стилистических особенностей в дискурсе франкоязычных СМИ. В заключении подводятся итоги и делаются выводы о результатах проделанной работы. В списке использованных источников указываются труды лингвистов, послужившие теоретической базой исследования.