Для наших авторов создание презентаций на заказ в Омске не проблема.
.Р. Гальперин И.Р. пишет о принципах семантического анализа стилистически маркированных отрезков текста [Гальперин 2018], С.М. Мезенин рассматривает образность как лингвистическую категорию [Мезенин 2015], М.В. Шилина посвящает свое исследование лингвистическим средствам создания экспрессивности в английском художественном тексте [Шилина 2017]. В то же время лингвостилистические средства выразительности в рамках литературно-критической статьи остаются неисследованными. Актуальность настоящего исследования обуславливается неослабевающим интересом общества и науки к проблемам лингвостилистических средств выразительности и создания образности в целом, а также фактом отсутствия четких исследований данных средств в рамках литературно-критической статьи. Как известно, в любой статье используются различные языковые приемы, которые определенным образом, вольно или невольно, воздействуют на сознание реципиентов, и в той или иной степени навязывают авторское умозаключение, определяют выбор, приверженность взглядом и т.п. Связь между языком и текстом представляется очевидной, т.к. ни один текст не существует вне коммуникации. Объект исследования – лингвостилистические средства выразительности. Предмет исследования – особенности использования лингвостилистических средств выразительности в англоязычных литературно-критических статьях. Цель исследования – выявить лингвостилистические особенности литературно-критической статьи на материале английского языка. Для достижения поставленной цели в работе необходимо решить следующие задачи: 1) рассмотреть понятие литературно-критической статьи как жанра; 2) представить лингвостилистические средства выразительности; 3) проанализировать лексико-стилистические особенности литературно-критической статьи; 4) выявить синтактико-стилистические особенности литературно-критической статьи. Материалом для исследования послужили 3 литературно-критические статьи на английском языке, из которых методом сплошной выборки для анализа отобрано 30 текстовых фрагментов, содержащих лингвостилистические средства. Методология исследования сводится к применению следующих методов: описательный, аналитический, индуктивно-дедуктивный метод, качественный анализ. Практическая значимость исследования заключается в возможности использовать полученные данные на практических занятиях по английскому языку, а также при разработке курса лекций по лексикологии, стилистике, прагматике речевого воздействия. Применение результатов исследования возможно при разработке общих и специальных курсов по теории речевого воздействия, прагматике речевого общения, риторике, социолингвистике. Также результаты могут использоваться специалистами в области социологии, психологии, журналистики и PR, и при написании студентами-лингвистами курсовых и дипломных работ. Принцип структурирования работы сводится к наличию следующих частей: введение, две главы (теоретическая и практическая), заключение и библиографический список. Во введении обосновывается актуальность работы, ставятся цели и задачи, указываются объект и предмет исследования, описываются методы исследования, теоретическая база и практическая значимость. В первой главе представлены теоретические предпосылки изучения лингвостилистических особенностей литературно-критической статьи. Вторая глава посвящена практическому исследованию лингвостилистических особенностей в англоязычной литературно-критической статье. В заключении подводятся итоги и делаются выводы о результатах проделанной работы. В библиографическом списке указываются труды лингвистов, послужившие теоретической базой исследования.