Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2
Вход только в медицинской маске.

Характеристика военных эвфемизмов в английском языке

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Лингвистика
Страниц
30
Год сдачи
2012
Оглавление
Социолингвистические и лингвистические аспекты эвфемии Военные эвфемизмы а английском языке Заключение
Введение

Курсовая работа «Характеристика военных эвфемизмов в английском языке» посвящена исследованию эвфемистической военной лексики английского языка. За последние несколько десятилетий с особой интенсивностью стал протекать процесс образования эвфемизмов. Этот феномен получил такую популярность благодаря тому что в современном мире появилась потребность в формирования новых общественных установок и эвфемизм стал одним из наиболее важных факторов, способствующих их образованию и закреплению в языке, получив широкое распространение в первостепенных сферах речевой деятельности. Стоит заметить, что эвфемизмы являются не просто субститутом какой либо языковой единицы или стилистическим синонимом, они полностью смещают эмоциональную доминанту, предлагая совершенно новую трактовку определенного явления, а также новый ракурс для его рассмотрения, при этом давая новую этически- моральную оценку явления. Исходя из вышесказанного, стоит заметить что появление большого количества эвфемизмов говорит об кардинальных изменениях общественных ориентиров во многих сферах человеческой жизни, являясь результатом появления, а также закрепления новых социально-политических доктрин в общественном сознании. Важно помнить что эвфемизмы отражая уже произошедшие сдвиги в общественном сознании, способствуют распространению и закреплению новых идей в обществе. Эвфемия характеризуется использованием словесных смягчающих языковых единиц, целью которых является завуалирование предметов сообщения, оставив при этом возможность носителю языка с легкостью догадаться, о чём идет речь. Политика и война являются самыми актуальными темами для создания эвфемизмов, так как оказывают огромное влияние на весь мир. Правительства очень нуждаются в эвфемизмах, для того чтобы население легче мирилось с тяготами войн, для этого в современной словесной войне называть вещи своими именами дозволенно только для устрашения противника. Одними из наиболее приемлемых способах преодоления коммуникативных конфликтов, являются эвфемистические обороты. При помощи эвфемизмов существует возможность избежать неловкие и дискомфортные моменты в процессе межкультурной коммуникации. Объектом исследования является характеристика военных эвфемизмов в английском языке. Предметом данного исследования являются эвфемизмы в целом и военные эвфемизмы в частности, их функционирование и характер в современном английском языке. Целью исследования является лексикологическое рассмотрение эвфемизмов в целом и военные эвфемизмы в частности, на материале английского языка. Данное исследование состоит из введения, двух глав, заключения и списком использованной литературы. В первой главе были рассмотрены основные точки зрения на природу и функциональность и классификацию эвфемизма в целом, в современном английском языке, определив сферы и темы эвфемизации, а также языковые средства и способы её использования. Во второй главе были рассмотрены точки классификации военных эвфемизмов и проанализированы их функциональные характеристики.

Заключение

Язык развивается очень стремительно, учитывая все множество требований, предъявляемых со стороны его носителей, и в связи с прочным закреплением идеологии политической корректности в общественном сознании,в настоящее время активно формируются эвфемизмы, которые получают широкое распространение в различных сферах речевой деятельности. Одними из наиболее приемлемых способах преодоления коммуникативных конфликтов, являются эвфемистические обороты. При помощи эвфемизмов существует возможность избежать неловкие и дискомфортные моменты в процессе межкультурной коммуникации. Подводя итоги рассмотрения эвфемизмов в данной курсовой работе, хочется отметить, что в английкой языке доминирует широкое понимание эвфемии в целом, но не способствующее её адекватному описанию. В первой главе были рассмотренны основные точки зрения на природу и функциональность и классификацию эвфемизма в целом, в современном английском языке, определив сферы и темы эвфемизации, а также языковые средства и способы её использования. Политика и война являются самыми актуальными темами для создания эвфемизмов, так как оказывают огромное влияние на весь мир. Правительства очень нуждаются в эвфемизмах, для того чтобы население легче мирилось с тяготами войн, для этого в современной словесной войне называть вещи своими именами дозволенно только для устрашения противника. Цель использования эвфемизмов зависит от её сферы употребления, например - экономические, политические и военные эвфемизмы, которые используются для полного и безоговорочного манипулирования аудиторией, в то время как эвфемистические выражения социальной сферы служат для смягчения обидно и неприятного констатирования факта. Изучив многие особенности эвфемизации в современном английском языке, были сделанны выводы о существовании различных классификаций эвфимизмов, которые были предложенны разными учеными: А.С. Куркиевым, Л.Н.Крысиным, В.П. Москвиным, Б.А.Лариным и другими, которые выделили следующие группы эвфемизмов: эвфемизмы социальной природы, выделенные в сферах эвфимизации личной жизни и социальной жизни, когда целью использования эвфемизмов является замена названий разных пугающих объектов, а также для различного рода объектов вызывающих отвращение и неприязнь; группы эвфемизмов которые возникли на основе суеверий, из страха и неудовольствия, сочувствия и жалости, а также эвфемизмы порождённые стыдливостью; эвфемизмы которые используются для замены точных названий пугающих предметов или явлений; эвфемизмы используемые которые используются при нежелании называть своим именем что-то неприятное или отвратительное; эвфемизмы принадлежащие физиологии и анатомии человека; этикетные эвфемизмы; Итак, основным критерием эвфемистической зашифровки является: нарочито неточная речь нарочито неясная речь нарочито двусмысленная речь речь, не отягощенной бытовыми ассоциациями 1. Во второй главе были рассмотрены точки классификации военных эвфемизмов и проанализированы их функциональные характеристики. Рассмотрев основные функции и функциональные типы эвфемизмов, были вынесены следующие умозаключения: эвфемизмы часто используются для замены «точных названий пугающих предметов и явлений»2. эвфемизмы используются при скрасить что-либо неприятное или отвратительное эвфемизмы могут обозначать что-либо неприличное, в данную эпоху и в данном конкретном социуме 3. эвфемизмы тесно связанны с этикетом и применяются для избежания прямых наименований, чтобы не обидеть каким-либо образом своего собеседника или третье лицо; эвфемизмы так же часто используются «с целью искажения или маскировки подлинной сущности обозначаемого»4; эвфемизмы которые обозначают непрестижные, для данного социума профессии, так в современном английском языке является значительным класс эвфемизмов которые осуществляют функцию «возвышения профессий, связанных с неквалифицированной и чёрной работой» 5. Военная деятельность является одной из главных для применения эвфемизмов, в данной области употребляются слова и обороты с общим смыслом, который применяется к конкретным действиям. В следствии детального изучения проблемы, было выяснено что эвфемизмы являются не только предметом исследования филологии, но а также и культурологии, так как сферы эвфимизации первостепенно определяются культурой. Также в эвфемизмах английского языка отражаются духовные и моральные ценности представителей англоязычной культуры. В процессе эвфемизации стоит ориентироваться на систему ценностей принятую в данном обществе, так как несоответствие ей заставляет испытывать определенный этический дискомфорт, который в свою очередь преодолевается при помощи эвфемистических оборотов.

Список литературы

1.Водак Р. Язык. Дискурс. Политика / Пер. с англ. и нем. -Волгоград: ВГПУ; Перемена, 1997. 139 с. 2.Булаховский Л.А. Введение в языкознание. Ч. 2. М.: Учпедгиз, 1953.- 177 с. 3. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. Учебник. 3-е изд. -М.: Высшая школа, 1981. - 334 с. 4. Жуков И.В. Война в дискурсе современной прессы // http://teneta.rinet.ru/rus/ii/iliazhukovwar.htm. 5.Квятковский А. Поэтический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 347 с. 6.Кирсанова Н.Е. Эвфемия и язык политической корректности // Молодая наука-2000: Сб. науч. статей аспирантов и студентов Иванов, гос. ун-та. Иваново, 2000. Ч. 3. С. 169-171. 7.Крысин Л.П. Эвфемистические способы выражения в современном русском языке, Русский язык в школе. 1994. № 5. С. 76-82. 8.Крысин JI.П. Эвфемизмы как явление языка и культуры, Язык и общество на пороге нового тысячелетия: Итоги и перспективы. М.: Эдиториал УРСС, 2001. С. 191-194. 9.Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Г.Д. Англо-русский словарь-справочник табуизированной лексики и эвфемизмов. М.: КОМТ, 1993. - с. 75-76 10.Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов, В сб.: Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXIII. М., 1988. 11.Ларин Б.А. Об эвфемизмах . Ученые записки ЛГУ. № 301. Вып. 60. 1961. С. 110-124. 12.Москвин В.П. К типологии способов эвфемистической номинации. Кирилло-Мефодиевские традиции на Нижней Волге: Материалы науч. конф. Вып. 5. Волгоград, 2002. С. 126-135. 13.Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования, Вопросы языкознания. 2001. № 3. С. 58-69. 14.Савватеева Л.В. Об эвфемизмах, ориентированных на социальную сферу, Язык. Дискурс. Текст. Междунар. науч. конф.: Труды и материалы. -Ростов-н/Д.: РГПУ, 2004. Ч. 2. С. 176-178. 15.Шейгал Е.И. Эвфемизация в политическом дискурсе // Языковая личность: проблемы креативной семантики. Волгоград, 2000(b). -С. 158-171. 16.Шиллер Г. Манипуляторы сознанием / Пер. с англ.; Науч. ред. Я.Н. Засурский. М.: Мысль, 1980. - 326 с. Литература на английском языке 17.Macmillan English Dictionary: 1043. 18.May D. Euphemisms and the Media // Fair of Speech: The Uses of Euphemism / Edited by D.J. Enright. Oxford. New York: Oxford Univ. Press, 1985. P. 122-134. 19.Leo J. Euphemisms // http://ads.townhall.com/banman.asp?ZoneID=6& Task=Get&SiteID=1 &X= 1079946161461.. 20.Sheygal E. Political euphemisms in ironical context // Bringing of cultures: the next step. Волгоград, 1997. P. 99-106. 21.Military Euphemisms // http://www.sinodefenceforum.com/members-club-room/military-euphemisms-3104.html 22. Euphemism Webster's Online Dictionary 23.U.S. Army in Iraq, Washington Post, 2002 24.http://www.iwpr.net/?p=brn&s=f&o=323636&apc_state=henh) 25. http://politics-guardian_co.uk/comment/story

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!