Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2
Вход только в медицинской маске.

Перевод форм сослагательного наклонения

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Переводоведение
Страниц
25
Год сдачи
2013
Оглавление
Введение 3 Глава 1. Формы сослагательного наклонения в английском языке 5 1.1. Сослагательное наклонение в простом предложении 5 1.2. Формы сослагательного наклонения в сложном предложении 7 Глава 2. Перевод условно-следственных сложноподчиненных предложений как наиболее распространенного типа английского предложения сослагательного наклонения 16 2.1. Условно-следственные сложноподчиненные предложения 16 2.2. Анализ условно-следственных сложноподчиненных предложений со значением ирреальности 18 Заключение 23 Список литературы 25
Введение

Одной из наиболее сложных и дискуссионных проблем современной теории языка, а также англистики является вопрос о категории наклонения. Особенно много разночтений возникает тогда, когда речь идет о сослагательном наклонении. Ряд ученых (R.L. Allen, Л.С. Бархударов, N.W. Francis, R. Hall, А. Hill, R.B. Long, H. Smith, G. Trager и др.) считает, что сослагательное наклонение в английском языке отсутствует вообще ввиду отсутствия как таковых грамматических средств выражения данной категории, другие (Б.А. Ильиш, F. Palmer, R. Jacobsson и др.) – что формы прошедшего времени многозначны, а потому могут выражать временные и невременные отношения, третьи (Г.Н. Воронцова, H.W. Fowler, J.F. Turner, И.Б. Хлебникова и др.) говорят о морфологической омонимии, полагая, что формы нереального наклонения и прошедшего времени различны, но при этом омонимичны. Все это обуславливает несомненную актуальность данного исследования. Предметом исследования являются формы сослагательного наклонения в английском языке. Объектом исследования выступает перевод условно-следственных сложноподчиненных предложений как наиболее распространенного типа английского предложения сослагательного наклонения. Целью настоящей работы является исследование перевода сослагательного наклонения. Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи: 1) изучение форм сослагательного наклонения в простом предложении; 2) рассмотрение форм сослагательного наклонения в сложном предложении; 3) рассмотрение условно-следственных сложноподчиненных предложений; 4) анализ условно-следственных сложноподчиненных предложений со значением ирреальности. Содержание данных задач определило логику и структуру настоящей работы. В качестве основных методов исследования были выбраны аналитический и описательный методы, контекстуальный анализ. Практическая ценность работы обусловлена тем, что полученные в ходе исследования результаты могут найти применение при чтении курсов теории языка, теоретической грамматики английского языка, теории и практики перевода, стилистики, разработке элективных курсов по проблемам теории синтаксической фразеологии, типологии английского языка, коммуникативного синтаксиса, а также результаты исследования могут использоваться в практике преподавания английского языка в вузе, в школах с углубленным изучением языка.

Заключение

Категория наклонения в английском языке считается одной из самых противоречивых глагольных категорий. Особенно много вопросов возникает тогда, когда речь идет о сослагательном наклонении. Сослагательное наклонение (the subjunctive mood) репрезентирует модальность недействительности. Глагол в этом наклонении выражает «гипотетическое действие, представляемое автором высказывания как чем-то обусловленное или желательное, возможное, обязательное к реализации, необходимое, предполагаемое и др.» Сослагательное наклонение (subjunctive / indirect / oblique mood) используется для выражения предполагаемых (hypothetical) или нереальных (unreal) действий и состояний. Оно выражает мысль, противоречащую реальности (contradicting reality), а также предложение (suggestion), желание (desire), волю (volition), возможность (possibility), необходимость (necessity). В сослагательном наклонении современного английского языка функционируют разные структурные типы предложений: простые и сложные. Наиболее четко сослагательное наклонение представлено в условно-следственных СПП ввиду обусловленности, сильной зависимости нереального действия или факта, выраженного в главной части СПП, от нереального предполагаемого условия, содержащегося в придаточной части. Условно-следственные СПП со значением ирреальности образуют отдельную группу синтаксических единиц, которая включает в свой состав пять синтаксических конструкций. Для них характерно наличие в той или иной степени общих для фразеосхем категориальных признаков, которые можно обнаружить в подобных единицах других языков, но при этом они обладают и своей спецификой. «Ретроспектиный сдвиг времен – главный признак сослагательного наклонения, отличающий его от изъявительного. Этот сдвиг практически спрятан под морфологической идентичностью, но эта идентичность исчезает в процессе речи. Неперфектные и перфектные формы изъвительного наклонения находятся в контрасте к соответствующим формам сослагательного наклонения». Неперфектные формы в сослагательном наклонении обозначают абсолютное и относительное настоящее время, а перфектные – прошедшее. Именно перфектно-имперфектная видовременная система, по мнению М.Я. Блоха, отличает формы сослагательного наклонения от идентичных форм изъявительного наклонения. Эта черта, как подчеркивает М.Я. Блох, важна в сочетании с дальнейшими should / would, в котором признак прошлого усложняется признаком следования.

Список литературы

1) Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка / М.Я. Блох. М.: Высшая школа, 2005. 2) Кобрина Н.А., Болдырев Н.Н., Худяков А.А. Теоретическая грамматика современного английского языка / Н.А. Кобрина. М.: Высшая школа, 2007. 3) Кодухов В.И. Синтаксическая фразеологизация / В.И. Кодухов // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. 4) Меликян В.Ю. Современный русский язык. Синтаксис нечленимого предложения / В.Ю. Меликян. Ростов н/Д, 2004. 5) Худяков А. А. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Издательский центр «Академия», 2005. 256 с. 6) Connelly M. City of Bones http://www.goodreads.com/book/show/84777.City_of_Bones 7) Galsworthy J. In Chancery http://ebooks.adelaide.edu.au/g/galsworthy/john/chancery/ 8) Hardy Th. Far from the Madding Crowd http://www.history.com/this-day-in-history/far-from-the-madding-crowd-by-thomas-hardy-is-published 9) Hemingway E. The Old Man and the Sea. http://www.arvindguptatoys.com/arvindgupta/oldmansea.pdf 10) Stoker B. Dracula http://www.gutenberg.org/ebooks/345

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!