Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2
Вход только в медицинской маске.

«Параллелизм как основной стилистический прием в романе Ч.Диккенса «Повесть о двух городах».

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Филология
Страниц
35
Год сдачи
2014
Оглавление
Введение3 1. Теоретические основы, контраст, антитеза, античность4 1.1.Понятие и определение антитеза, контраст4 1.2. Античность7 2.Анализ романа Ч.Диккенса «Повесть о двух городах»12 Заключение32 Список использованной литературы33
Введение

Станиславская справедливо заметила, что контраст функционирует «как один из видов семантико-стилистической организации … текста» и «находит свое выражение в системе разно уровневых оппозиций» [5: 5]. Прежде всего, универсальной синтаксической моделью. Кроме того, средством связи многих предложений становится союз «а», словно усилия разрыв между двумя и так диаметрально противоположными краями одной диады. Говоря о тексте «Повесть о двух городах» Диккенса возникает необходимость выделить особый тип контраста – концептуально-дискурсивный, который выстраивается на противоречивости взглядов писателя, состоящей в художественном сопряжении культурно-религиозной антитезы - соединении несовместимых концептов Такой тип контрастности художественных концептов переносит дискурсивный контекст повести в область непостижимых метафизических категорий, воплощаемых в тексте через так называемый когнитивный диссонанс, воплощаемый в экспрессивном столкновении не только антонимичных слов и синтаксических моделей, но и противопоставленных художественных концептов, образующих конструктивные слоты целостного художественного фрейма. Благодаря такому дискурсивному механизму когнитивный диссонанс перерастает из разрушительного противоречия в целостное и гармоничное словесно-художественное полотно.

Заключение

Таким образом, исследование романа позволяет не только проанализировать их типологию и место в его творчестве, но и сделать более широкие выводы относительно направления развития литературы в целом, ибо то новаторство Диккенса, которое отразилось в развитии типа и структуры его романов, отражало и предопределяло пути развития последующего романа вплоть до конца ХХ в. Принимая форму критического отрицания явлений действительности, возникает и как «диалог» с традицией или становится проявлением игрового начала, свойственного самой природе его творчества. Это позволяет говорить о его близости постмодернистской манере письма, хотя в своих мировоззренческих установках он далек от мировидения постмодерна. Тесно взаимодействуя, игра становится смыслообразующимцентром. Следует отметить, что смех в их основе – фарсовый, но зачастую они формируют серьезный подтекст, выражая трагедийное мироощущение автора.

Список литературы

Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка. – М., 2013. – 282 с. БархударовЛ.С. Двенадцать названий и двенадцать вещей // Русский язык за рубежом. – 1969. – № 4. – С. 79-80. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. – Язык и культура. – М., 1990. – 248 с. ДзидаН.Н. Проблема лакунарностив переводе // Вестник Тюменского государственного университета. – 2010. – №1. – С. 162-167. Иванов А.О. Безэквивалентнаялексика. Учебное пособие. – СПб., 2006. – 192 с. Маслова В.А. Лингвокультурология. – М., 2010. – 202 с. ОднороговаЯ.Л. Отклонения от нормы английского литературного языка (на материале художественных произведений второй половины XVIII-XIX веков) // Вестник Челябинского государственного университета. – 2009. – №7 (188). – С. 117-122. Радченко О.А. Понятие языковой картины мира в немецкой классической философии языка XX века // Вопросы языкознания. – 2002. – №6. – С. 140-160. РябковаЕ.С. Этнолингвокультурнаякартина мира // Альманах современной науки и образования. – 2011. – № 4. – С. 204-205. Смирнова О.М. Языковые лакуны и безэквивалентныелексические единицы как ключ к пониманию специфики национальной концептосферы// Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2008. – №3. – С. 241-245. Тер-МинасоваС.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2004. – 624 с. Хохлова Л.В., ДворниковаН.А. Мифотворчество и поэзия: проблема языка в русской духовной культуре // Контекст и рефлексия: философия о мире и человеке. – 2012. – № 4. – С. 78-101. Честертон Г.К. Чарльз Диккенс. – М., 1982. – 205 с. ВыстроповаО. С. Концепты «любовь», «свобода», «честь/достоинство» в творчестве Р. Бёрнса // Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. Сер.: Филологические науки. 2012. № 6 (70). С. 83-86. КрасавскийН. А. Метафорическая репрезентация концепта «одиночество» в романе Германа Гессе «Степной волк» // Рефлексии. Журнал по философской антропологии. 2010. № 2. С. 118-133. МанджиеваС. В. Ключевые концепты в рассказах О. Генри: автореф. дисс. … канд. филол. наук. Волгоград: Перемена, 2010. 23 с. Фурсова Е. В. Дискурсивные параметры стилистического приема антитезы: на материале англоязычного художественного текста: дисс. ... канд. филол. наук. М.: МГЛУ, 2008. 182 c. ХазагеровТ. Г. Риторический словарь. М.: Флинта: Наука, 2009. 432 с. The Complete Works of Robert Burns, with Glossary Translation of Harder Burns Words into German, French, Словарь русского языка: в 4-х т./АН СССР, Ин-т рус. языка. Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1985. Азаров А.А. Русско-английский словарь религиозной лексики. М.: Руссо, 2002. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. М.: Русские словари, 1996. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1. М.: Русский язык, 1989. ГорбачевичК.С. Большой академический словарь русского языка, Т. 5. М., СПб.: Наука, 2006. ГорбачевичК.С. Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. М.: Русский язык, 1991. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1989. Смирницкий А.И. Русско-английский словарь. М.: Русский язык, 1989. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. В 3-х тт. М.: Вече. Мир книги, 2001 . Кухаренко В.А. Интерпретация текста. - М.: Просвещение, 1988. - 192 с. Лихачев Д.С. Концептосферарусского языка // Русская словесность.Оттеории словесности к структуре текста. Антология. - М.: Academia, 1997. - С. 280-288.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!