Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2
Вход только в медицинской маске.

Употребление фразеологических единиц в медицинских текстах ( на базе испанского языка)

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Лексикология
Страниц
20
Год сдачи
2014
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1 ПОНЯТИЕ О ФРАЗЕОЛОГИИ 5 1.1 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 5 1.2 КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ 6 ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТАХ 12 2.1 МЕДИЦИНСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ 12 2.2 ПРИЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТАХ 15 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 18 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 20
Введение

Испанский - наиболее распространенный язык из входящих в романскую группу индоевропейской семьи. Испанский язык является крайне неустойчивым и регулярно меняющимся языком. В современном мире сложились условия, когда востребованность медицинского работника на рынке труда, его конкурентоспособность в значительной степени зависят от наличия грамотной речи (устной и письменной), умения эффективно общаться, от знания приемов речевого воздействия, убеждения. Именно сегодня интерес к русскому языку становится осознанной необходимостью для миллионов молодых людей, стремящихся достичь успеха в жизни с помощью профессиональных знаний и навыков. Знание языка, его законов, образно-эмоциональных слов, вт.ч. медицинских фразеологизмов, знание риторики - искусства владения речью - позволяет воздействовать на других людей, использовать слово как оружие: слово может спасти человека, может и убить; слово не стрела, но пуще стрелы ранит. Поэтому очень важно, кто этим оружием владеет. Прежде чем вложить его в руки подрастающего поколения, следует воспитать в нас, молодых людях, те нравственные качества, которые не позволят обращать слово во вред другим. Все сказанное выше определяет актуальность выбранной темы. Цель исследования - изучить профессиональные медицинские фразеологизмы, определить значимость культуры, богатства речи в профессиональной деятельности медицинского работника. Объект исследования - профессиональные медицинские фразеологизмы. Предмет исследования - роль медицинских фразеологизмов в формировании культуры речи и профессионально значимых качеств будущих медицинских работников. Задачи исследования: - изучить теоретические аспекты вопроса по различным источникам литературы; - рассмотреть взаимосвязь между изучением профессиональных медицинских фразеологизмов и формированием культуры речи, общего кругозора медицинских работников; - ввести фразеологизмы в активную речь студентов; - создать словарь “Профессиональные медицинские фразеологизмы. Экспрессивно-эмоциональная, образная медицинская терминология”. Методы исследования: теоретическое изучение вопроса по различным источникам литературы, сравнительный анализ медицинских и немедицинских фразеологизмов, классификация медицинских фразеологизмов, анкетирование. Гипотеза исследования - профессиональные медицинские фразеологизмы способствуют обогащению культуры речи и влияют на формирование профессиональных качеств будущих медицинских работников. Работа имеет теоретическую и практическую значимость, т.к. не только вносит вклад в изучение медицинских фразеологизмов, но и дает возможность использования результатов работы в практике учебных заведений, проведении внеурочных мероприятий, в обогащении речи самого широкого круга читателей.

Заключение

Итак, в современном мире сложились условия, когда востребованность медицинского работника на рынке труда, его конкурентоспособность в значительной степени зависят от наличия грамотной речи (устной и письменной), умения эффективно общаться, от знания приемов речевого воздействия, убеждения. Именно сегодня интерес к русскому языку становится осознанной необходимостью для миллионов молодых людей, стремящихся достичь успеха в жизни с помощью профессиональных знаний и навыков. Знание языка, его законов, образно-эмоциональных слов, вт.ч. медицинских фразеологизмов, знание риторики - искусства владения речью - позволяет воздействовать на других людей, использовать слово как оружие: слово может спасти человека, может и убить; слово не стрела, но пуще стрелы ранит. Поэтому очень важно, кто этим оружием владеет. Прежде чем вложить его в руки подрастающего поколения, следует воспитать в нас, молодых людях, те нравственные качества, которые не позволят обращать слово во вред другим. Все сказанное выше определяет актуальность выбранной темы. мы провели исследовательскую работу по медицинским фразеологизмам. Особенность медицинских фразеологизмов заключается в том, что их смысл, оценочность обусловлены их происхождением, схожестью с чем-либо или с кем- либо. Рассмотрев и изучив образную медицинскую терминологию, мы объединили их в несколько групп, классифицировали их по изучаемым дисциплинам. Например, нами были выделены группы фразеологизмов, связанные с животным миром (куриная слепота, кошачье мурлыканье, паучьи пальцы и др.), с мифологией (ахиллов рефлекс, адамово яблоко и др.), с именами выдающихся врачей (точка Ботки- на-Эрба, Стокса воротник, пробки Дитриха и др.). Наибольшее число фразеологизмов нами было выделено в дисциплинах терапия, хирургия, педиатрия, неврология. Например, фразеологизм «ахиллов рефлекс отнесен нами к дисциплине неврология и означает подошвенное сгибание стопы в результате сокращения трехглавой мышцы голени в ответ на удар по пяточному сухожилию. Ахилл в Илиаде один из храбрейших греческих героев. Мать Ахилла - богиня Фетида, желая сделать сына бессмертным, погрузила его в священные воды Стикса; лишь пятка не коснулась воды и осталась уязвимой. По итогам работы были сделаны следующие выводы: - Знание профессиональных фразеологизмов способствует развитию профессиональной культуры речи, а также обогащению профессионального и общего кругозора (история, этимология слов и т.д.). - Знание образных профессиональных медицинских фразеологизмов является одним из неотъемлемых направлений формирования профессиональных качеств будущего специалиста-медика.

Список литературы

1. Алефиренко Н. Ф. О соотношении формообразовательных и деривационных связей фразеологических единиц // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск: Челяб. рабочий, 1990. С. 11–20. 2. Вишнякова С. М. Профессиональное образование: Словарь. Ключевые понятия, термины, актуальная лексика. М.: НМЦ СПО, 1999. 538 с. 3. Гашева Л. П. Позиция процессуальных фразеологизмов в предложении (семантикограмматический и коммуникативный аспекты). Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 1999. 130 с. 4. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. 132 с. 5. Ицкович В. А., Шварцкопф Б. С. К типологии формальных отклонений от фразеологической нормы // Литературная норма в лексике и фразеологии. М.: Наука, 1983. С. 182–205. 6. Крысин Л. П. Иллюстрированный толковый словарь иностранных слов. М.: Эксмо, 2008. 864 с. 7. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. 2-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 1989. 287 с. 8. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки рус. культуры, 1996. 288 с. 9. ФОС – Фразеологический объяснительный словарь русского языка / Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова РАН; А. Н. Баранов, М. М. Вознесенская, Д. О. Добровольский и др.; под ред. А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского. М.: Эксмо, 2009. 704 с. 10. ФС – Фразеологический словарь современного русского литературного языка: в 2 т. / сост. А. Н. Тихонов, А. Г. Ломов, А. В. Королькова; под ред. проф. А. Н. Тихонова. М.: Флинта: Наука, 2004а. Т. 1. 832 с. 11. ФС – Фразеологический словарь современного русского литературного языка: в 2 т. / сост. А. Н. Тихонов, А. Г. Ломов, А. В. Королькова; под ред. проф. А. Н. Тихонова. М.: Флинта: Наука, 2004б. Т. 2. 832 с. 12. Хакимова Е. М. О нормах в сфере фразеологии // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Лингвистика. 2013. Т. 10, № 1. С. 72–78. 13. Чепасова А. М. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2006. 144 с. 14. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. 2-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 1969. 230 с. 15. Шварцкопф Б. С. Единицы фразеологического состава языка и норма // Актуальные проблемы культуры речи. М.: Наука, 1970. С. 153–178. 16. Якобсон Р. Выступление на 1-м Международном симпозиуме «Знак и система языка» // Звегинцев В. А. История языкознания XIX–XX веков в очерках и извлечениях: в 2 ч. М.: Просвещение, 1965. Ч. II. С. 395–402.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!