Введение 3 Глава 1. Теоретические аспекты категории модальности в английском языке 5 1.1 Определение категории модальности 5 1.2 Выражение модальности в английском языке 9 2. Функиональные особенности категории модальности в английском языке на примере произведения Оскара Уальда 15 2.1 Модальность как текстовая характеристика 15 2.2 Анализ модальности в произведении 18 Заключение 26 Список литературы 29

Проблема категории модальности в английском языке на примере произведения Оскара Уальда "Веер леди Уендермир"

курсовая работа
Языки
30 страниц
71% уникальность
2015 год
77 просмотров
Делидов А.
Эксперт по предмету «Английский»
Узнать стоимость консультации
Это бесплатно и займет 1 минуту
Оглавление
Введение
Заключение
Список литературы
Введение 3 Глава 1. Теоретические аспекты категории модальности в английском языке 5 1.1 Определение категории модальности 5 1.2 Выражение модальности в английском языке 9 2. Функиональные особенности категории модальности в английском языке на примере произведения Оскара Уальда 15 2.1 Модальность как текстовая характеристика 15 2.2 Анализ модальности в произведении 18 Заключение 26 Список литературы 29
Читать дальше
Такая проблема как модальность интересовала ученых, как в древности, так и в наши дни. В современной науке понятие модальность занимает далеко не последнее место. Данный термин используется в таких науках как: логика, лингвистика, психология, философия. В современной лингвистике рассматривается проблема эволюции модальности в разных языках. Модальность - это одно из центральных языковых категорий и имеет универсальный характер. Диахронический и синхронический анализ средств выражения модальности вызывает особый интерес, так как они выражают значения необходимости и возможности, что играет важную роль в коммуникации. Предметом исследования является категория модальности. Объектом исследования является функционирование категории модальности на примере аутентичного англоязычного произведения.


Если вам нужны презентации на заказ работа будет выполнена в срок, если вы обратитесь в Work5.


. Материалом исследования послужили языковые модальные единицы, выявленные методом сплошной выборки в пьесе Оскара Уайльда. Теоретической базой исследования являются работы ведущих отечественных и зарубежных ученых в области лингвистики и теоретической грамматики в частности: Ш. Балли, Е. А. Беляевой, Н. Я. Блоха, В. В. Виноградова, Л. С. Ермолаевой, Е. А. Зверевой, Ф. Р. Пальмера, И. Б. Хлебниковой и др. Давний и постоянный интерес языковедов к изучению модальности обусловлен тем, что модальность является одной из центральных категорий языкознания, категорией, выражающей отношение говорящего к содержанию высказывания и отношение содержания высказывания к действительности. Модальность как языковая категория является предметом длительного изучения в лингвистике, однако, ее основные виды, функциональные характеристики, типологические свойства и семантика представляющих их форм не дают возможности причислить данную категорию к единому классу языковых образований. Модальность содержит такой большой круг значений, что возникает необходимость более тщательного их изучения. До сих пор не выработаны четкие параметры определения понятия модальности, определяющих роль различных языковых средств в выражении модальных языковых значений. Согласно одному из подходов к определению данной категории, модальность является одним из показателей предикативности ,который наряду с категорией времени характеризует грамматическое значение предложения. На этой концепции базируется ряд теорий, однако проблема о статусе и объеме лингвистической категории модальности не исследована в полной мере до сих пор. Многочисленные работы по исследованию разнообразных языковых средств выражения модальности, представленных в современном английском языке, в основном, шли по линии уточнения и детализации, в результате чего был накоплен большой языковой материал. Однако полученные данные не составляют ясной и цельной картины. Недостаточная концептуальная оформленность рассматриваемой категории, отсутствие четкого разграничения лингвистической и логической модальностей, а также недостаточная изученность вопроса о функционировании и взаимодействии широкого спектра средств ее выражения обусловливают необходимость дальнейшего изучения лингвистической категории модальности и определяют актуальность темы исследования. Цель исследования - выявить наиболее частотные разновидности модальности, задействованные в пьесе Оскара Уайльда. В соответствии с целью в работе ставятся следующие задачи: - рассмотреть теоретические аспекты категории модальности в английском языке; - выявить способы выражения модальности в английском языке; - дать обзор особенностям различных видов модальности; - выявить наиболее продуктивный способ выражения модальности в английском языке на примере произведения Оскара Уайльда.

Читать дальше
В результате проделанной работы решены следующие задачи: рассмотрены теоретические аспекты категории модальности в английском языке; проведен анализ проблемы категории модальности в английском языке на примере произведения Оскара Уальда. При всей стремительности действия главное у Уайльда заключено в интеллектуальных диалогах. Этим его комедии отличаются от французских «хорошо сделанных пьес» и сближаются с интеллектуальной драмой, восходящей к «Кукольному дому» Ибсена. Уайльд не столь серьезен, как Ибсен, но за его легкостью, парадоксальностью обнаруживается исследование и разоблачение такой язвы общественной жизни викторианской Англии, как лицемерие и прикрываемые им пороки высшего света. Центральные коллизии произведения подчеркиваются парадоксально «перевернутой» структурой сказочного пространства. В основе ее лежит переосмысление традиционной, этически ориентированной пространственной вертикали. Эквивалентный перевод текстов, особенно принадлежащих к мемуарному, имеет особое значение для формирования у иноязычных читателей достоверного представления относительно другой страны и точной передачи отношения автора публикации к описываемым в оригинале событиям и явлениям. Сопоставительный анализ структуры модальности долженствования в разных языковых культурах может стать платформой формирования стратегий достижения семантической адекватности при переводе. При этом наибольшую проблематичность в переводах высказываний со значением долженствования представляет адекватная передача степени долженствования, определяемая отношением субъекта долженствования к его предмету или объекту. В словаре лингвистических терминов дается также деление модальности по видам: - модальность гипотетическая (hypothetical (suppositional) modality), которая предполагает представление содержания высказывания как предположительного; - модальность глагольная (verbal modality). Модальность, выражаемая глаголом; - модальность ирреальная (unreal modality) представление содержания высказывания как невозможного, неосуществимого; - модальность отрицательная (negative modality) – представление содержания высказывания как несоответствующего действительности. Долженствование – модальное значение, которое выражает предписание действия, предопределенного законами, обычаями, традициями, правилами, обязательствами, инструкциями, внутренними потребностями или личным опытом говорящего, обычной последовательностью событий, то есть нормами в широком понимании этого слова.
Читать дальше
1. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Из-во Иностранной литературы, 1955. 416 с. 2. Барабаш Т. А. Грамматика английского языка. М.: ЮНВЕС, 2001. 256 с. 3. Беляева Е. И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985. 179 с. 4. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 1986. 159 с. 5. Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике. Избранные труды. М.: Наука, 1975. 559 с. 6. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд-е 3-е. М.: Едиториал УРСС, 2005. 144 с. 7. Ермолаева Л. С. Типология системы наклонения в современных германских языках // Вопросы языкознания. 1977. № 4. С. 27-35. 8. Зверева Е. А. Научная речь и модальность (Система английского глагола). Л.: Наука, 1983. 158 с. 9. Золотова Г. А. О модальности предложения в русском языке // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1962. № 4. С. 65-79. 10. Панфилов В. З. Категория модальности и ее роль в конструировании предложения и суждения // Вопросы языкознания. 1977. № 4. С. 37-48. 11. Селезнева Л. В. Антропоцентрический аспект категории модальности (на примере повести Г. Чулкова "Вредитель") // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2008. № 2 (2). С. 112-114. 12. Хлебникова И. Б. Сослагательное наклонение в английском языке: теория и практика: учеб. пособие. Изд-е 2-е, перераб. и доп. Саранск: Красный октябрь, 1994. 176 с. 13. Fintel K. von. 2006. Modality and Language [Электронныйресурс] // Encyclopedia of philosophy – second edition / Donald M. Borchert (ed.) Detroit: MacMillan Reference USA. URL: http://mit.edu/?ntel/?ntel-2006-modality.pdf. 14. Palmer F. R. Modality and the English Modals. L.: Longman, 1979. 196 p. 15. Palmer F. R. Mood and Modality. 2-nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. 260 p.
Читать дальше
Поможем с написанием такой-же работы от 500 р.
Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

Поможем с работой
любого уровня сложности!

Это бесплатно и займет 1 минуту
image