Эксперт в учебе
+7 (495) 215-28-14
Кривоколенный переулок, д. 5 строение 4, офис 239, этаж 2
Вход только в медицинской маске.

Испанские заимствования в английском языке

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языкознание
Предмет
Лексикология
Страниц
30
Год сдачи
2015
Оглавление
Введение3 1 ПРОЦЕСС ЗАИМСТВОВАНИЯ ИСПАНСКОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКОМ6 1.1. Раскрытие понятия языкового заимствования ……………6 1.2. Этапы заимствования испанской лексики8 1.3. Способы проникновения испанской лексики в английский язык10 2 ИСПАНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 23 2.1 Классификация заимствованной лексики из испанского языка………….15 2.2 Семантические группы испанских заимствований 22 2.3 Особенности функционирования испанской лексики в английском языке в современный период…………………………………………………………..25 Заключение27 Список литературы30
Введение

Данная курсовая работа посвящена рассмотрению типов заимствованной испанской лексики в английском языке, выявлению основных сфер употребления и рассмотрению особенностей ее функционирования. Актуальность данной работы обусловлена исследованием процесса заимствования и взаимовлияния английского и испанского языков. Несмотря на то, что существует множество исследований процесса заимствования, в которых рассматривается влияние испанского языка на английский (например, работы по истории развития английского языка зарубежных языковедов Барфильд О., Бо А.), не была предпринята попытка классифицировать заимствования, пришедшие в английский язык через испанский. Цель данной курсовой работы заключается в исследовании особенностей развития языковых отношений в процессе взаимодействия английского и испанского языков. Для достижения поставленной цели для исследования были сформулированы следующие задачи: рассмотреть понятие языкового заимствования; рассмотреть ряд классификаций заимствованной лексики; проанализировать и определить исторический период усвоения испанских заимствований в английском языке; дать сравнительно-исторический анализ заимствований по морфологи-ческой принадлежности; описать способы заимствований; раскрыть функциональные особенности заимствований. Объектом исследования представлены языковые единицы: слова, словосочетания, фразеологические обороты, являющиеся заимствованиями из испанского языка. Предметом исследования выступает функциональная нагрузка испанских заимствований в английском языке. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и использованных источников.

Заключение

В курсовой работе была раскрыта проблема процесса заимствования испанского в английском языке и взаимодействия языков на протяжении всей истории. Проведенное исследование словарного состава современного английского языка позволяет сделать ряд выводов. 1. Словарный состав современного английского языка является этимологически смешанным. Длительное и многостороннее воздействие других языков на словарный состав английского языка привело к проникновению большого количества иноязычных заимствований. В ходе исследования из этимологического словаря Хоуда Т.Ф. выявлены ранние заимствования – латинские заимствования в древнеанглийском периоде, вошедшие прямым способом, латинские заимствования, вошедшие в английский язык через испанский язык и арабские заимствования, вошедшие опосредованным способом. Все они, в основном, существительные из растительного и животного мира, предметов быта, одежды, медицины и религии. Заимствования этого периода, в основном, передавались устным путем. В ходе исследования выявлено, что наблюдается схожесть фонетики и морфологии в названиях растений, животных, предметов быта в современном английском, древнеанглийском и латинском языках. Такое же сходство наблюдается в латинских и арабских заимствованиях, пришедших посредством испанского языка в английский язык на ранних этапах. 2. Несмотря на обширный приток иностранных слов, заимствования претерпели преобразования в соответствии с фонетическими, грамматическими лексическими нормами английского языка. 3. Процесс заимствования английским языком из испанского происходил в XVI веке в новоанглийский период. Обилие большого количества слов романского происхождения позволяет сделать вывод о том, что ассимиляция испанского языка в английском осуществлялась без сильного сопротивления языка–основы. В процессе заимствования слова претерпевают морфологические и фонетические изменения. Благодаря многочисленным лексическим заимствованиям, целый ряд аффиксов и префиксов оказал влияние на морфологическую структуру английского языка. Далеко не все заимствованные слова, ассимилируются так полно, поэтому по степени их ассимиляции данные заимствования, выявленные в ходе исследования, можно отнести к частично ассимилированным, не имеющим английского эквивалента и обозначающим понятия, связанные с другими языками. Было выявлено 208 испанских заимствований новоанглийского периода, 39 калек, 75 фонемных и 95 морфемных видов заимствования. Наибольшее количество составляют морфемные заимствования. Основной способ является опосредованный. В современный период выявлено больше существительных с суффиксами -or, -er, -tion, -cion с префиксами de-, dis-, так как они являются продуктивными, а это связано с развитием науки, техники и международных контактов. В фонетике, семантике и морфологии обнаружена схожесть в испанском и английском языках. 4. Английский язык не только был языком победителем, на него оказали существенное влияние языки разных стран. Со средних веков испанский изменялся медленнее, чем английский. Говоря о способах заимствования, необходимо отметить, что испанские заимствования в основном проникали в английский язык опосредованно устным и письменным путем. Этнические факторы субстрат, суперстрат и адстрат оказали заметное влияние на язык. Возрастает и наблюдается калькирование конструкций языка субстрата. 5. Все в языке подвергается изменениям за счет многочисленных лексических, фонемных и морфемных заимствований. Также имеет место фонетическое и семантическое усвоение испанских заимствований в Южной Испании и Латинской Америке. В ходе исследования сделан анализ лексических и фонетических элементов в испанском языке Испании и Латинской Америки. Приведен перечень слов английского, испанского и испанского Латинской Америки. Было выявлено, что английский язык с испанском языком Испании имеет схожесть в фонетике и семантике, тогда как с испанским языком Латинской Америки имеются расхождения. Также было выявлено присутствие процесса билингвизма в Латинской Америке. Речь жителей этого региона изобилует словами английского языка с испанским языком, а также испанского с итальянским. В словарном составе английского языка имеются слова, созданные по принципу аффиксации на протяжении всей истории английского языка. Безэквивалентная лексика испанского также присутствует в английском в виде варваризмов и экзотизмов, что говорит о явлении неусвоенных заимствований. Испанские заимствования в области кулинарии, особенно мексиканской кухни, также внесли свой особый вклад в словарный состав английского языка. В перспективе исследования возможен более глубокий анализ развития словообразовательной продуктивности, процесса заимствования, функциональных особенностей в современном мире, что позволит шире рассмотреть особенности заимствованной лексики и степень ее использования в языке.

Список литературы

1. Baugh A.A. аnd Cable Th. A History of the English Language. –5 Edition NewYork, 2001. – 447 p. 2. Hoad T.F. The concise Oxford dictionary of English. – Oxford, 1993. – 552 p. 3. Kenfield D. Spanish-English dictionary. – USA, 1987. – 475 p. 4. Wedgwood H., A Dictionary of English Etymology. – London, Tr?bner & CO., 8 & 60, Paternoster Row, 1872. – 830 с. 5. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава английского языка. – М., 1956.– 218 с. 6. Арбекова, Т.И. Лексикология английского языка, Учебное пособие для студентов II-III курсов институтов и факультетов иностранного языка [Текст] / Т.И. Арбекова. – М., Высшая школа, 1977 г. – 240 с. 7. Аракин, В.Д. История английского языка [Текст] / В.Д. Аракин. – М., Высшая школа, 1968 г. – 420 с. 8. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка [Текст] / И.В. Арнольд. – М., АспектПресс, 2001 г. - 536 с. 9. Атрашевская, О.Т. Лексические поля с семантически коррелятивными исконными и заимствованными единицами [Текст] / О.Т. Атрашевская. Теория коммуникации. Языковые значения: сб. науч. статей/ МГЛУ; редкол.: Т.В. Бобко (отв. ред.) [и др.]. – Минск, 2007. – Вып.4. – 141 с. 10. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. – М., «Советская энциклопедия», 1969. – 608 с. 11. Маковский, М. Большой этимологический словарь современного английского языка [Текст] / М. Маковский. – М., Либроком, 2014 г. – 528 с. 12. Борисова, Л.М. Из истории английских слов. Книга для учащихся старших классов [Текст] / Л.М. Борисова. – М., Просвещение, 1994 г. – 95 с. 13. Брунер К., История английского языка. В двух томах. Том 1 [Текст] / К. Брунер, ? ЛКИ, 2010 г. – 720 с. 14. Геранина, И.Н. Заимствованная лексика в аспекте изучения языковой личности (на материале записок XVIII века), Известия ПГПУ, Гуманитарные науки: сб. науч. ст. [Текст] / И.Н. Геранина. – Пенза, 2008 г. – Вып. 9 (13). – С. 22-24 15. Дубенец, Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке. Спецкурс [Текст] / Э.М. Дубенец. – М., Глосса-Пресс, 2003 г. –256 с. 16. Иванова, И. П. Чахоян Л.П. История английского языка [Текст] / И.П. Иванова, Л.П. Чахоян. – М., Высшая школа, 1976 г. - 320 с. 17. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка, Учебник для институтов и факультетов ин.яз. [Текст] / А.В. Кунин. –М., Высшая школа, 1986. – 336 с. 18. Лещева, Л.М. Слова в английском языке [Текст] / Л.М. Лещева. – Мн., Академия управления при Президенте РБ, 2001. – 179 с. 19. Лотте, Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов [Текст] / Д.С. Лотте. – М., Наука, 1982 – 152 с. 20. Реформатский, А.А. Введение в языкознание [Текст] / А.А. Реформатский. – М., Просвещение, 1967. - 544 с. 21. Секирин, В.П. Заимствования в английском языке [Текст] / В.П. Секирин. – Киев, Изд-во Киевского университета, 1964.-152 с. 22. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка [Текст] / А.И. Смирницкий. – М., Просвешение, 2000. –260 с. 23. Хауген, Э. Процесс заимствования. Новое в лингвистике [Текст] / Э. Хауген. – М., Прогресс, 1985. – С. 344. 24. Харитончик, З.А. Лексикология английского языка. Учебное пособие [Текст] / З.А. Харитончик. – Мн., Высш. Шк., 1992 г. – 329 с. 25. Ярцева В.Н. Большой Энциклопедический Словарь [Текст] / В.Н. Ярцева. – М., Научное издательство «Большая Российская Энциклопедия», 1998 г. – 687 с. 26. Ярцева, В. Н. История английского литературного языка IX – XV в.в. [Текст] / В.Н. Ярцева. – М., Наука, 1985. – 247 с. 27. Свободная энциклопедия Википедия [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/Калька_(лингвистика) 28. Энциклопедия «Вокруг света» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.vokrugsveta.ru/encyclopedia/index.php?title=История_английского_языка 29. Этимологический онлайн-словарь английского языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.etymonline.com, 2001 г.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!