Эмоционально-экспрессивный потенциал эллиптический конструкций в переводе

Тип работы
курсовая работа
Дата размещения
2015-04-21 21:57:00
Группа предметов
Языкознание
Кол-во просмотров
13
Предмет
Переводоведение
Кол-во покупок
0
Страниц
40
Год сдачи
2015
Оглавление
Введение 3 1. Теоретические аспекты эмоционально-экспрессивного потенциала 4 1.1 Основные понятия эмоционально-экспрессивного потенциала 4 1.2 Виды эмоционально-экспрессивного потенциала эллиптических конструкций в переводе 9 2. Анализ эмоционально-экспрессивного потенциала эллиптических конструкций в переводе 17 2.1 Эллиптические конструкции в переводе 17 2.2 Анализ эмоционально-экспрессивного потенциала в переводе 23 Заключение 40 Список литературы 42 ?
Введение

Актуальность работы. Экспрессивный синтаксис во всей своей полноте и совокупности явлений способствует актуальному выделению компонента высказывания, эмоционально-экспрессивному насыщению текста, тем самым участвует в открытом проявлении авторского начала в рамках очеркового жанра [1]. Это означает, что в зону нашего внимания мы включаем немалое количество разнообразных синтаксических конструкций. Исследователи понимают категорию экспрессивного синтаксиса по-разному. Без соотнесения с семантическим содержанием синтаксическую экспрессивность определяют как «свойство синтаксическихформ увеличивать прагматический потенциал высказываний сверх той степени, которая достигнуталексическими значениями элементов, наполняющих эти синтаксические формы» [2, с. 196]. Приконкретизации этого понятия исследователи расценивают данную категорию как «выражение в предложении эмоциональных проявлений и волевых усилий говорящего» [3] или как «свойство синтаксических структур иметь эмоциональную направленность, а также служить средством логического усиления изобразительности, выразительности, образности» [4, с. 239]. Цель работы – эмоционально-экспрессивный потенциал эллиптический конструкций в переводе.


Окажем помощь в написании дипломной работы.


. Задачи: - рассмотреть теоретические аспекты эмоционально-экспрессивного потенциала ; - провести анализ эмоционально-экспрессивного потенциала эллиптических конструкций в переводе. Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы. ?

Заключение

В результате проделанной работы решены следующие задачи: рассмотрены теоретические аспекты эмоционально-экспрессивного потенциала; проведен анализ эмоционально-экспрессивного потенциала эллиптических конструкций в переводе. Предикативность высказывания и когнитивная база ее оформления в языке всегда привлекали внимание лингвистов, поскольку через передачу предикативности, как известно, и реализуется в первую очередь основная функция языка. В рамках тенденции к экономии языковых средств современные языки стремятся к увеличению информационной насыщенности высказывания, что находит выражение во включении в единицу высказывания дополнительных носителей предикативности и вариабельности языковых средств ее выражения. В целом в лингвистике предикативность рассматривается, с одной стороны, как установление отношений между объектом и приписываемым ему признаком; с другой стороны, как соотнесенность этих отношений с действительностью, что имеет отношение к форме выражения предикативности. При этом предикативные отношения между подлежащим и сказуемым являются в языке лишь наиболее распространенной формой выражения предикативности, но далеко не единственной. Явление предикативности предстает как отличительное свойство не только предложения, но и меньших/больших по объему синтаксических структур. Меньшие по объему предикативные единицы описывают сходную денотативную ситуацию, но максимально экономно, с минимальной затратой языковых средств. Речь в данном случае идет об увеличении информационной плотности текста, когда вопрос о соотношении формы и содержания решается в пользу содержания, т. е. наблюдается синтаксическая/грамматическая конденсация высказывания при сохранении его содержания. Данный процесс осуществляется в языке за счет использования редуцированных предикативных единиц. Таким образом, анализ предложений с предикативными структурами позволяет выявить когнитивные механизмы осмысления действительности с учетом стремления естественного языка к экономии языковых средств и увеличению информационной плотности на единицу высказывания. Проведенное исследование показало, что если в русском языке наблюдается тенденция к более полному оформлению предикативности в случае высокой коммуникативной значимости информационного компонента, в английском языке доминирует тенденция к экономии языковых средств, и степень выраженности предикативности зависит от того, являются ли собственные категории предикативности определенной структуры абсолютно необходимыми для описания определенной ситуации или они избыточны и могут быть скрыты за счет соотнесенности с другим предикатом / контекстом. В рамках тенденции к экономии языковых средств коммуникативно малозначимые компоненты высказывания могут опускаться. Выявлено наличие устойчивой связи между коммуникативной динамикой предикативной структуры и способами ее оформления в естественном языке.

Список литературы

Адмони В. Г. Основы теории грамматики М., Л.: Наука, 2014. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., «Просвещение», 2009. Ахманова О. С. Вопросы грамматического строя. М.: Изд-во АН СССР; 1955. – с. 452-462. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 2006. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. М., 2013. Виноградов В. В. Русский язык. М., 2012. Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 2005, с. 559. Гак В. Г. К вопросу о семантической типологии словосочетаний. Сб. науч. Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, М., 2009; с. 44 - 52 Гуревич В. В. Теоретическая грамматика английского языка. М., 2013. Иванова И. П., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 2011. Иофик Л. Л., Чахоян Л. П. Хрестоматия по теоретической грамматике английского языка. 2-е изд., доп. Л.: Просвещение, 2012. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 2005, 231 с. Левицкий Ю. А. Основы теории синтаксиса. М., 2010. Пешковский А. М. Избранные труды. М., 2009. Плоткин В. Л. Строй английского языка. М., 2009. Прокопович Н. Н. Словосочетание в современном русском литературном языке. М.: Просвещение, 2006. – 350 с. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. М., 2007. Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.: Высшая школа, 1981. – 144 с. Филичева Н. И. О словосочетаниях в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 2009. – 204 с. Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды. М., 2006. Т. 1. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. М., 2011. 2-е изд. М: УРСС, 2011. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 2014. Шарлота Бронте Jane Eyre, изд-во Правда, 2008. – 299 с. Bloch В., Trager G. Outline of linguistic analysis. Baltimore, 2012. BlountA., Northup C. S.An elementary English grammar. New York, 2004.

Горят сроки, а работа ещё не готова?

Заполните небольшую форму заказа и мы сможем помочь вам сдать работу в оговоренные сроки!

Узнайте стоимость своей работы!

Расчет стоимости заказа происходит сразу онлайн.
После оплаты заказа 10% возвращается на счет в
личном кабинете.
Этими деньгами можно оплатить до 50% стоимости
следующего заказа.

Нажимая кнопку «Получить план», вы принимаете условия публичной оферты и даете согласие на обработку персональных данных


Предыдущая работа: Художественный перевод